Diferencias entre pay up y pony up
Pay up y pony up son verbos compuestos que significan pagar una deuda o una cantidad de dinero adeudada. Sin embargo, pony up es más informal y a menudo implica una sensación de urgencia o presión para pagar rápidamente, mientras que pay up es una expresión más neutral.
Significados y Definiciones: pay up vs pony up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Pay up
- 1Para pagar una deuda o cantidad adeudada, especialmente cuando es a regañadientes o bajo presión.
At any rate, there's enough doubt now so that I can tell Montagu not to pay up, which is all I care about.
En cualquier caso, ahora hay suficientes dudas como para poder decirle a Montagu que no pague, que es lo único que me importa.
Pony up
- 1Pagar por algo.
I had to PONY fifty dollars UP for the meal.
Tuve que pagar cincuenta dólares por la comida.
Ejemplos de Uso de pay up y pony up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
pay up
Ejemplo
He needs to pay up before the deadline.
Necesita pagar antes de la fecha límite.
Ejemplo
She always pays up her debts on time.
Ella siempre paga sus deudas a tiempo.
pony up
Ejemplo
I need to pony up the money for the concert tickets.
Necesito pone el dinero para las entradas del concierto.
Ejemplo
She ponies up the cash for her share of the rent.
Ella pone el dinero en efectivo para su parte del alquiler.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pay up
meet one's obligations
Para cumplir con las propias responsabilidades o compromisos, especialmente los financieros.
Ejemplo
As a responsible citizen, he always makes sure to meet his obligations and pay his taxes on time.
Como ciudadano responsable, siempre se asegura de cumplir con sus obligaciones y pagar sus impuestos a tiempo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pony up
cough up
Pagar una cantidad de dinero, especialmente a regañadientes o bajo presión.
Ejemplo
He had to cough up a lot of money to repair his car after the accident.
Tuvo que toser mucho dinero para reparar su auto después del accidente.
Explorando pay up vs pony up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: pay up o pony up?
Tanto pay up como pony up se usan comúnmente en conversaciones cotidianas, pero pay up es más común en entornos formales como contextos comerciales o legales.
Informal vs Formal: Uso Contextual de pay up y pony up
Pay up es una expresión más formal que pony up. Es adecuado para su uso en entornos profesionales o académicos. Por otro lado, pony up es una expresión informal que es más apropiada para conversaciones casuales con amigos o familiares.
Tono e Implicaciones: Los Matices de pay up y pony up
El tono de pay up es generalmente neutro y práctico, mientras que pony up puede tener un tono más urgente o exigente, especialmente cuando se usa en la forma imperativa.