Phrasal verbs "put up with" y "take up with"

Diferencias entre put up with y take up with

Put up with significa tolerar o soportar algo desagradable o difícil, mientras que take up with significa asociarse o involucrarse con alguien o algo, lo que a menudo implica una connotación negativa.

Significados y Definiciones: put up with vs take up with

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Put up with

  • 1Tolerar.

    I can't PUT UP WITH my neighbour's noise any longer; it's driving me mad.

    No puedo aguantar más el ruido de mi vecino; Me está volviendo loco.

Take up with

  • 1Involucrarse o iniciar una relación con alguien.

    He hoped Luis would take up with other girls, maybe get into some boy activities.

    Esperaba que Luis se dedicara a otras chicas, tal vez se metiera en algunas actividades de chicos.

  • 2Para discutir o abordar un problema o asunto con alguien.

    There were issues he found he wanted to take up with the eminent scientist -- he felt sure they could learn from discussion with each other.

    Había temas que había descubierto que quería abordar con el eminente científico: estaba seguro de que podrían aprender de las discusiones entre ellos.

Ejemplos de Uso de put up with y take up with en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

put up with

Ejemplo

I can't put up with this loud music anymore.

Ya no puedo soportar esta música alta.

Ejemplo

She puts up with her boss's bad attitude every day.

Ella aguanta la mala actitud de su jefe todos los días.

take up with

Ejemplo

She decided to take up with a new group of friends.

Decidió tomar un nuevo grupo de amigos.

Ejemplo

He takes up with new colleagues quickly.

Se relaciona rápidamente con nuevos colegas.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Put up with

Ser paciente y tolerante con alguien o algo que le cause inconvenientes o dificultades.

Ejemplo

Please bear with me while I try to fix this technical issue.

Por favor, tengan paciencia conmigo mientras trato de solucionar este problema técnico.

grin and bear it

Soportar una situación difícil o desagradable con una actitud positiva.

Ejemplo

Even though the hike was challenging, she decided to grin and bear it to reach the summit.

A pesar de que la caminata fue un desafío, decidió sonreír y soportarlo para llegar a la cima.

swallow one's pride

Aceptar o tolerar una situación que sea humillante o incómoda.

Ejemplo

He had to swallow his pride and apologize to his boss after making a mistake at work.

Tuvo que tragarse su orgullo y disculparse con su jefe después de cometer un error en el trabajo.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Take up with

Involucrarse o asociarse con alguien o algo negativo o peligroso.

Ejemplo

He started to get mixed up with the wrong crowd and got into trouble with the law.

Empezó a mezclarse con la gente equivocada y se metió en problemas con la ley.

hang out with

Pasar tiempo con alguien en un entorno informal o social.

Ejemplo

She likes to hang out with her friends on weekends and watch movies.

Le gusta pasar el rato con sus amigos los fines de semana y ver películas.

Conectarse o involucrarse con alguien o algo, lo que a menudo implica una connotación positiva o negativa.

Ejemplo

He decided to associate with successful entrepreneurs to learn from their experiences and insights.

Decidió asociarse con emprendedores exitosos para aprender de sus experiencias y conocimientos.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Explorando put up with vs take up with: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: put up with o take up with?

En la conversación diaria, las personas usan put up with con más frecuencia que take up with. Esto se debe a que put up with se utiliza para situaciones más comunes en las que tenemos que tolerar algo que no nos gusta. Take up with no se usa tanto, y cuando lo hace, suele ser en un contexto negativo. Entonces, si bien se usan ambas frases, put up with es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de put up with y take up with

Put up with y take up with son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de put up with y take up with

El tono de put up with y take up with puede diferir según el contexto. Put up with a menudo tiene un tono negativo o molesto cuando se relaciona con tolerar algo desagradable, mientras que take up with suele tener un tono sospechoso o de desaprobación, especialmente cuando se refiere a asociarse con alguien o algo negativo.

put up with y take up with: Sinónimos y Antónimos

Take up with

Sinónimos

  • address
  • begin
  • become involved with
  • start a relationship
  • discuss
  • engage with
  • connect with
  • associate with

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!