Empty vessels make the most noiseどういう意味でしょうか?
"Empty vessels make the most noise"、よくしゃべる人は、大事なことを何も言わないことが多いということです。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He's always talking loudly in meetings, but empty vessels make the most noise.
会議ではいつも大声で話しているが、空の器が一番騒がしい。
例文
Don't pay attention to her constant chatter, empty vessels make the most noise.
彼女の絶え間ないおしゃべりに注意を払わないでください、空の容器が最も音を立てます。
例文
I've learned to ignore his constant bragging, empty vessels make the most noise
私は彼の絶え間ない自慢を無視することを学びました、空の容器が最も音を立てます
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Empty vessels make the most noise”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Empty vessels make the most noise"を使って、よく話す人は重要なことは何も言わないという考えを伝えることができます。これは、中身のない話や自慢ばかりしている人に、過度に注意を向けたり、重要視したりしないように注意する方法です。例えば、友人が会議で過度にしゃべる同僚に迷惑をかけている場合、「気にしないで。覚えておいて欲しいのは、空の器が一番音を立てるということだ」
- 1仕事
He's always talking loudly in meetings, but empty vessels make the most noise.
彼は会議でいつも大声で話していますが、空の容器が最も音を立てます。
- 2付き合い
Don't pay attention to her constant chatter, empty vessels make the most noise.
彼女の絶え間ないおしゃべりに注意を払わないでください、空の容器が最も音を立てます。
- 3人間関係
I've learned to ignore his constant bragging, empty vessels make the most noise.
私は彼の絶え間ない自慢を無視することを学びました、空の容器が最も音を立てます。
“Empty vessels make the most noise”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Empty vessels make the most noise"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
はい、"Empty vessels make the most noise"日常会話でよく使われることわざです。中身のない話をする人は注意を払う価値がないという考えを表現する方法です。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Empty vessels make the most noise"懐疑と警戒のトーンを伝えています。よく使われる言葉は、多くを話すが中身のない人に影響されたり、感銘を受けたりしないように警告するために使われます。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"empty vessels make the most noise"というフレーズは非公式と見なされ、カジュアルな会話でよく使用されます。フォーマルな設定やプロフェッショナルな設定には適していない場合があります。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。たとえば、「彼の絶え間ないおしゃべりに騙されないでください。空の容器が最も音を立てることを忘れないでください。」しかし、インフォーマルな会話では、「空の器が一番音を立てる!」など、単独で使っても、誰かが中身のない話をしていることを暗示する諺を理解する可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- talk is cheap
- actions speak louder than words
- still waters run deep
- silence is golden
- the proof of the pudding is in the eating
対義語
- a picture is worth a thousand words
- still waters run shallow
- actions speak softer than words
- the squeaky wheel gets the grease