If wishes were horses, beggars might ride.どういう意味でしょうか?
"願い事が馬なら、乞食が乗るかもしれない"ということは、何かを願うだけでは実現しないということです。単に何かを欲しがるだけでは十分ではありません。人は行動を起こし、それを達成するために努力しなければなりません。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
You can wish all you want, but if wishes were horses, beggars might ride. You need to put in the effort to make your dreams come true.
あなたはあなたが望むすべてを願うことができますが、願いが馬だったら、乞食は乗るかもしれません。夢を叶えるために努力が必要です。
例文
Stop daydreaming and start doing something about it. Remember, if wishes were horses, beggars might ride.
空想をやめて、それについて何かをし始めてください。覚えておいてください、願いが馬なら、乞食が乗るかもしれません。
例文
Don't just sit around hoping for things to change. Remember, if wishes were horses, beggars might ride. Take action and make things happen
状況が変わることを期待して座っているだけではいけません。覚えておいてください、願いが馬なら、乞食が乗るかもしれません。行動を起こし、物事を成し遂げる
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“If wishes were horses, beggars might ride.”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
「願いが馬なら、乞食は乗るかもしれない」を使って、目標達成に向けて行動し、努力することの重要性を強調することができます。それは、単に何かを願うだけでは十分ではないことを思い出させてくれます。それを実現するための努力をしなければなりません。例えば、友人がいつも夢を語っているのに、それに向かって一歩も進まないとしたら、「覚えておけ、もし願いが馬だったら、乞食は乗るかもしれない」と言うかもしれません。夢を叶えるために努力しなければいけない」
- 1自己啓発
You can wish all you want, but if wishes were horses, beggars might ride. You need to put in the effort to make your dreams come true.
あなたはあなたが望むすべてを願うことができますが、願いが馬だったら、乞食は乗るかもしれません。夢を叶えるために努力が必要です。
- 2モチベーション
Stop daydreaming and start doing something about it. Remember, if wishes were horses, beggars might ride.
空想をやめて、それについて何かをし始めてください。覚えておいてください、願いが馬なら、乞食が乗るかもしれません。
- 3目標設定
Don't just sit around hoping for things to change. Remember, if wishes were horses, beggars might ride. Take action and make things happen.
状況が変わることを期待して座っているだけではいけません。覚えておいてください、願いが馬なら、乞食が乗るかもしれません。行動を起こし、物事を成し遂げましょう。
“If wishes were horses, beggars might ride.”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
「願いが馬なら、乞食は乗れるかもしれない」というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
「願いが馬だったら、乞食が乗れるかもしれない」というフレーズは、日常会話ではあまり一般的ではありません。より深い意味を伝えたり、行動の重要性を強調したりするために、書面や正式な状況でより一般的に使用されます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"願いが馬なら、乞食が乗るかもしれない"は、実用性と現実主義のトーンを伝えます。願うだけでは十分ではないことを思い出させ、行動を起こすよう促します。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
「願いが馬なら、乞食は乗れるかもしれない」というフレーズは、フォーマルな場や書面でより一般的に使われます。カジュアルな会話や非公式の会話ではあまり使用されません。
この表現を単独で使用してもいいですか?
このフレーズは、通常、その完全な意味を伝えるために文の一部として使用されます。例えば、「あなたは望むことをすべて願うことができますが、"願いが馬だったら、乞食が乗るかもしれません"。夢を叶えるために努力しなければいけない」しかし、インフォーマルな会話では、行動の必要性を暗示するために、「Time to "If wish were horse, betgar might ride"!」のように、単独で使用しても理解できる可能性があります。
類義語・対義語
類義語
- talk is cheap
- empty vessels make the most noise
- put your shoulder to the wheel
- roll up your sleeves
- get down to business
- walk the talk
対義語
- pipe dream
- pie in the sky
- daydreaming
- wishful thinking
- idle hopes