句動詞"bargain for"と"sponge off"

bargain forとsponge offの違い

バーゲンオンとは、通常は前向きな結果を期待して、何かが起こっている、または誰かが何かをしていることに頼ることを意味します。スポンジオンとは、見返りを与えることなく、誰かの寛大さやリソースを利用することを意味します。

bargain for vs sponge off:意味と定義

下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!

Bargain for

  • 1何かが起こることを期待すること(通常は否定的)。

    I hadn't BARGAINED FOR so many people coming.

    私はそんなに多くの人々が来るために交渉していませんでした。

Sponge off

  • 1恥じらいや不安なしに無料の食事と支援を受け入れること。

    Let's go to New York, we can always SPONGE OFF my brother there.

    ニューヨークに行きましょう、私たちはいつでもそこで私の兄弟をスポンジオフにすることができます。

bargain forとsponge offの文中での使用例

下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!

bargain for

例文

I didn't bargain for the traffic being so bad.

私はトラフィックがそれほど悪いことを交渉しませんでした。

例文

She never bargains for the weather being so unpredictable.

彼女は天気がそれほど予測不可能であることを決して交渉しません。

sponge off

例文

He always sponges off his friends when he needs money.

彼はお金が必要なときはいつも友達をスポンジします。

例文

She sponges off her parents for financial support.

彼女は経済的支援のために両親をスポンジします。

Bargain forの類似表現(同義語)

誰かまたは何かが起こるか、存在するかに頼ること。

例文

I can always count on my best friend to cheer me up when I'm feeling down.

私はいつも私の親友が気分が落ち込んでいるときに私を元気づけてくれることを頼りにすることができます。

何かが起こるのを予想したり、楽しみにしたりすること。

例文

I expect to receive a promotion at work since I've been working hard and meeting my targets.

私は一生懸命働いて目標を達成しているので、職場で昇進を受けることを期待しています。

将来何かを意図し、または手配すること。

例文

We plan on going to the beach this weekend if the weather is good.

天気が良ければ、今週末にビーチに行く予定です。

Sponge offの類似表現(同義語)

見返りを与えることなく、誰かの寛大さや資源を利用すること。

例文

He's always leeching off his parents for money instead of getting a job.

彼はいつも仕事を得る代わりにお金のために両親をリーチしています。

mooch off

何も貢献せずに他人のリソースやおもてなしを利用して生活すること。

例文

She's been mooching off her friend's apartment for months without paying rent or utilities.

彼女は家賃や光熱費を払わずに何ヶ月も友人のアパートをムーチしています。

自分の利益のために誰かまたは何かを搾取または使用すること。

例文

He's always taking advantage of his coworkers' kindness by asking them to cover his shifts.

彼は常に同僚の優しさを「利用」して、シフトをカバーするように頼んでいます。

他のフレーズ動詞を探索する

同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!

bargainを含む句動詞

spongeを含む句動詞

bargain for vs sponge off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン

bargain forまたはsponge offの日常使用頻度はどちらが高いですか?

日常会話では、スポンジオンよりもバーゲンオンの方が一般的です。これは、計画を立てたり、結果を予測したりするなど、さまざまな状況でバーゲンオンが使用されるためです。スポンジオンはあまり一般的ではなく、否定的な意味合いを持っているため、それほど頻繁には使用されません。

非公式vs公式:bargain forとsponge offの文脈での使用

バーゲンオンスポンジオンはどちらもカジュアルな会話で使用される非公式のフレーズです。ただし、sponge onは失礼と見なされ、正式な設定では避ける必要があります。

bargain forとsponge offのニュアンスについての詳細

バーゲンオンのトーンは一般的にポジティブで希望に満ちていますが、スポンジオンのトーンは否定的で利己的です。

bargain for & sponge off:類義語と反意語

Sponge off

類義語

対義語

  • contribute
  • support oneself
  • be independent
  • give back
  • pay one's way
  • provide for oneself

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!