bear downとboil downの違い
Bear down、多くの場合、プレッシャーや切迫感を持って、タスクや目標に集中することを意味しますが、boil down、何かをその本質的な要素に単純化または削減することを意味します。
bear down vs boil down:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Bear down
- 1迅速かつ強力に近づくこと。
I could see a police car bearing down on us.
パトカーが私たちを襲っているのが見えました。
- 2圧力または力を加えること。
It’s a natural instinct for a woman giving birth to bear down.
出産する女性が耐えるのは自然な本能です。
- 3誰かまたは何かに圧力や重みをかけること。
These two things seemed to bear down on me with all the weight of a personal failure.
これらの2つのことは、個人的な失敗のすべての重みで私を圧迫しているようでした。
Boil down
- 1単純化するために、本質的なものに減らしてください。
The report's so long, I BOILED it DOWN into a two - page summary.
レポートはとても長いので、私はそれを2ページの要約に煮詰めました。
bear downとboil downの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
bear down
例文
When lifting heavy objects, it's important to bear down and use your legs.
重いものを持ち上げるときは、足を耐えて使うことが重要です。
例文
She bears down on the pencil when she writes, causing it to break easily.
彼女は書くときに鉛筆を支え、鉛筆を簡単に壊します。
boil down
例文
We need to boil down the main points of the presentation.
プレゼンテーションの要点を煮詰める必要があります。
例文
She boils down the complex information into a simple summary.
彼女は複雑な情報を簡単な要約に煮詰めます。
Bear downの類似表現(同義語)
put one's nose to the grindstone
タスクや目標に一生懸命そして粘り強く取り組むこと。
例文
He had to put his nose to the grindstone to finish the project before the deadline.
彼は締め切り前にプロジェクトを完了するために砥石に鼻を当てる必要がありました。
Boil downの類似表現(同義語)
sum up
何かの簡単な要約または概要を説明するため。
例文
Can you sum up the main points of the presentation for me?
プレゼンテーションの要点を要約できますか?
bear down vs boil down を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
bear downまたはboil downの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、boil downはbear downよりも一般的です。これは、boil downが情報の要約や意思決定など、さまざまなコンテキストで使用されるためです。Bear downはあまり一般的ではなく、通常、集中力や努力が必要な特定の状況で使用されます。
非公式vs公式:bear downとboil downの文脈での使用
Bear downとboil downはどちらもカジュアルな会話で使用できる非公式のフレーズです。ただし、boil downはビジネスや学術のコンテキストなどのより正式な設定でも使用できますが、bear downこのような状況ではあまり適切ではありません。
bear downとboil downのニュアンスについての詳細
bear downとboil downのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Bear down多くの場合、切迫感や決意を持っていますが、boil downは通常、情報の簡素化や意思決定に言及するときに、より中立的または客観的なトーンを持っています。