chicken outとtalk outの違い
Chicken out、恐れや緊張のために何かをしないことを決定することを意味し、talk out解決策を見つけるために誰かと問題や状況について話し合うことを意味します。
chicken out vs talk out:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Chicken out
- 1何かをするのが怖すぎること。
I CHICKENED OUT of the bungee jumping when I saw how high it was.
バンジージャンプの高さを見て、私はチキンアウトしました。
Talk out
- 1解決策を見つけるために問題や問題について話し合うこと。
They had a meeting to TALK OUT how people felt.
彼らは人々がどのように感じたかを話すために会議を開きました。
chicken outとtalk outの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
chicken out
例文
I don't want to chicken out of the speech competition.
私はスピーチコンテストからチキンアウトしたくありません。
例文
She always chickens out when it's time to speak in public.
彼女は人前で話す時が来たらいつも鶏を出します。
talk out
例文
We need to talk out our differences to resolve the conflict.
紛争を解決するには、違いを話し合う必要があります。
例文
She talks out her problems with her friends.
彼女は自分の問題を友達と話します。
Chicken outの類似表現(同義語)
lose one's nerve
怖がったり緊張したりして何かをすることができないこと。
例文
She lost her nerve before the bungee jump and decided not to do it.
彼女はバンジージャンプの前に神経を失い、それをしないことに決めました。
Talk outの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
chicken out vs talk out を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
chicken outまたはtalk outの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はtalk outよりも頻繁にchicken outを使用します。これは、chicken out誰かが何かをすることに怖がったり緊張したりする、より一般的な状況に使用されるためです。Talk outはあまり一般的ではなく、通常、話し合いを通じて解決する必要のある問題がある場合に使用されます。
非公式vs公式:chicken outとtalk outの文脈での使用
Chicken outとtalk outはどちらもカジュアルな会話でよく使われる非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
chicken outとtalk outのニュアンスについての詳細
chicken outとtalk outのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Chicken out、誰かが恐れや緊張のために何かをしないことを決定したとき、しばしば否定的または失望した口調を持っていますが、talk out通常、特に問題の解決策を見つけることに言及するとき、前向きで協調的な口調を持っています。