fork outとsplash outの違い
Fork outとsplash outはどちらもお金を使うことを指す句動詞ですが、意味が異なります。Fork out、費用が必要または歓迎されないことを意味しますが、splash out費用が贅沢または贅沢であることを示唆しています。
fork out vs splash out:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Fork out
- 1多くの場合、不本意またはしぶしぶ多額のお金を支払うこと。
And hey, they even did their own conveyancing, so they didn't have to fork out those exorbitant lawyer's fees.
そしてねえ、彼らは彼ら自身の伝達さえしたので、彼らはそれらの法外な弁護士費用をフォークする必要はありませんでした。
Splash out
- 1必須ではないものにたくさんのお金を使うこと。
We went to an expensive restaurant and SPLASHED OUT to celebrate.
私たちは高価なレストランに行き、祝うためにスプラッシュアウトしました。
fork outとsplash outの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
fork out
例文
I had to fork out a lot of money for the car repair.
私は車の修理のためにたくさんのお金をフォークアウトしなければなりませんでした。
例文
She forks out a fortune for her designer clothes.
彼女はデザイナーの服のために大金をフォークします。
splash out
例文
I decided to splash out on a new pair of shoes.
私は新しい靴を履くことにしました。
例文
She splashes out on designer clothes every season.
彼女は毎シーズンデザイナーの服に飛び散る。
Fork outの類似表現(同義語)
cough up
多くの場合、不本意に、または困難を伴って、金額を支払うこと。
例文
He had to cough up $50 for the parking ticket he received yesterday.
彼は昨日受け取った駐車違反切符のために50ドルを咳払いしなければなりませんでした。
Splash outの類似表現(同義語)
贅沢なことや贅沢なことにお金を使うこと、しばしば自分の手段や予算を超えて。
例文
She decided to splurge on a designer handbag, even though it was way over her budget.
彼女は、予算をはるかに超えていたにもかかわらず、デザイナーのハンドバッグを散財することにしました。
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
splashを含む句動詞
fork out vs splash out を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
fork outまたはsplash outの日常使用頻度はどちらが高いですか?
fork outとsplash outの両方が非公式の会話で一般的に使用されますが、splash outはアメリカ英語よりもイギリス英語でより一般的です。
非公式vs公式:fork outとsplash outの文脈での使用
fork outもsplash outも正式な表現とは見なされません。彼らは友人や家族とのカジュアルな会話に適しています。
fork outとsplash outのニュアンスについての詳細
fork outのトーンは、不要な費用を意味するため、しばしば否定的または消極的です。対照的に、splash outは自分自身を甘やかしたり治療したりする意欲を示唆しているため、より前向きで熱狂的な口調を持っています。