live onとlive withの違い
Live on生き残るのに十分なお金や資源を持っていることを意味し、live with困難な状況や人を容認または受け入れることを意味します。
live on vs live with:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Live on
- 1基本的な必需品にお金を使うこと。
They have to LIVE ON $ 200 a week.
彼らは週に200ドルで生きなければなりません。
- 2忘れられないように。
He's been dead for many years, but his name LIVES ON.
彼は何年も死んでいますが、彼の名前は生き続けています。
Live with
- 1不快なことを受け入れること。
It's hard to LIVE WITH the pain of a serious illness.
深刻な病気の痛みと一緒に暮らすのは難しいです。
- 2関係を持ち、結婚せずに同じ場所に住むこと。
I LIVED WITH her for a couple of years before the relationship went sour.
私は関係が酸っぱくなる前に数年間彼女と一緒に住んでいました。
live onとlive withの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
live on
例文
Many people live on a tight budget to save money.
多くの人々は、お金を節約するために厳しい予算で生活しています。
例文
She lives on a small pension after retiring.
彼女は引退後、少額の年金で生活しています。
live with
例文
She has to live with the consequences of her actions.
彼女は自分の行動の結果と共存しなければなりません。
例文
He lives with his girlfriend in a small apartment.
彼はガールフレンドと小さなアパートに住んでいます。
Live onの類似表現(同義語)
Live withの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
live on vs live with を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
live onまたはlive withの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はlive onよりも頻繁にlive withを使用します。これは、live withが難しいルームメイトに対処したり、慢性疾患を受け入れたりするなど、さまざまな状況で使用できるためです。Live onはあまり一般的ではなく、主に金融の安定性について話すときに使用されます。
非公式vs公式:live onとlive withの文脈での使用
Live onとlive withはどちらも日常会話に適した非公式のフレーズです。ただし、live onは、財務計画や予算編成の議論など、より正式な設定で使用される場合があります。
live onとlive withのニュアンスについての詳細
live onとlive withのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Live on、財政の安定に関連する場合、深刻な口調や心配な口調をとることがよくありますが、live withは通常、特に困難な状況や人に言及する場合、辞任または受け入れる口調を持っています。