Diferencias entre bring in y pull in
Bring in generalmente significa introducir algo o alguien en un lugar o situación, mientras que pull in generalmente significa atraer o atraer algo o alguien hacia uno mismo o una dirección en particular.
Significados y Definiciones: bring in vs pull in
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bring in
- 1Para ganar.
The job BRINGS IN two thousand dollars a month.
El trabajo genera dos mil dólares al mes.
Pull in
- 1A cuando un tren llega a una estación.
The train PULLED IN and we rushed to meet her as she got off.
El tren se detuvo y corrimos a su encuentro cuando se bajó.
- 2Para atraer.
Their last tour PULLED IN millions of fans.
Su última gira atrajo a millones de fanáticos.
- 3Detener un automóvil al costado de la carretera.
I PULLED IN to let the passengers out.
ME DETUVE para dejar salir a los pasajeros.
- 4Llevar a alguien a una comisaría para interrogarlo.
The police PULLED them IN after the trouble.
La policía los detuvo después del problema.
Ejemplos de Uso de bring in y pull in en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bring in
Ejemplo
The new product is expected to bring in a lot of profit.
Se espera que el nuevo producto traiga muchas ganancias.
Ejemplo
Her side business brings in extra income every month.
Su negocio paralelo trae ingresos extra todos los meses.
pull in
Ejemplo
The train pulls in at 3 pm.
El tren se detiene a las 3 pm.
Ejemplo
She pulls in to the parking spot.
Ella se detiene en el lugar de estacionamiento.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring in
Presentar o dar a conocer a alguien o algo a los demás por primera vez.
Ejemplo
Let me introduce you to my friend who just moved here.
Déjame presentarte a mi amigo que se acaba de mudar aquí.
bring up
Mencionar o introducir un tema o asunto en una conversación.
Ejemplo
I wanted to bring up the idea of having a company retreat next month.
Quería plantear la idea de tener un retiro de empresa el próximo mes.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pull in
Para atraer o captar la atención o el interés de alguien.
Ejemplo
The colorful window display attracted many customers to the store.
El colorido escaparate atrajo a muchos clientes a la tienda.
Persuadir o atraer a alguien para que haga algo ofreciéndole algo deseable o atractivo.
Ejemplo
The restaurant enticed customers with its delicious menu and cozy atmosphere.
El restaurante atrajo a los clientes con su delicioso menú y su ambiente acogedor.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bring"
Phrasal Verbs con "pull"
Explorando bring in vs pull in: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring in o pull in?
En la conversación diaria, las personas usan bring in con más frecuencia que pull in. Esto se debe a que bring in se usa para situaciones más comunes, como bring in en una conversación o una habitación. Pull in no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando hablamos de atraer algo o alguien hacia uno mismo o hacia una dirección en particular. Entonces, aunque se usan ambas frases, bring in es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bring in y pull in
Bring in y pull in son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bring in y pull in
El tono de bring in y pull in puede diferir según el contexto. Bring in a menudo tiene un tono acogedor o inclusivo cuando se relaciona con la presentación de alguien o algo nuevo, mientras que pull in suele tener un tono persuasivo o convincente, especialmente cuando se refiere a atraer la atención o atraer a alguien hacia uno mismo.