Diferencias entre bring on y bring out in
Bring on generalmente significa causar o iniciar algo, a menudo con una connotación positiva, mientras que bring out in generalmente significa causar una reacción física o emoción en alguien.
Significados y Definiciones: bring on vs bring out in
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bring on
- 1Para hacer que algo suceda o acelerar el proceso.
Getting wet in the rain yesterday BROUGHT ON my cold.
Mojarme bajo la lluvia ayer me trajo un resfriado.
- 2Para hacer que algo aparezca.
BRING ON the dancers!
¡QUE VENGAN los bailarines!
Bring out in
- 1Para causar un problema de salud o una reacción.
It was the lobster that BROUGHT me OUT in this rash all over my body.
Fue la langosta la que me sacó con esta erupción en todo el cuerpo.
Ejemplos de Uso de bring on y bring out in en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bring on
Ejemplo
The stress at work brought on a headache.
El estrés en el trabajo trajo un dolor de cabeza.
Ejemplo
Too much sugar brings on a stomachache for her.
Demasiada azúcar le provoca un dolor de estómago.
bring out in
Ejemplo
The pollen brings her out in sneezes during spring.
El polen la saca en los estornudos durante la primavera.
Ejemplo
Eating strawberries brings him out in hives.
Comer fresas lo saca en colmenas.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring on
start up
Iniciar o comenzar algo, a menudo con entusiasmo o energía.
Ejemplo
She decided to start up her own business after years of working for others.
Decidió iniciar su propio negocio después de años de trabajar para otros.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring out in
Provocar una fuerte reacción emocional o física en alguien.
Ejemplo
The sight of blood always triggers a feeling of nausea in him.
La visión de la sangre siempre desencadena una sensación de náuseas en él.
Provocar una reacción negativa u hostil en alguien.
Ejemplo
His rude comments were enough to provoke her into storming out of the room.
Sus comentarios groseros fueron suficientes para provocarla para que saliera furiosa de la habitación.
Extraer o evocar una respuesta o emoción específica de alguien.
Ejemplo
The touching story elicited tears from many of the audience members.
La conmovedora historia provocó lágrimas en muchos de los miembros de la audiencia.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bring"
Phrasal Verbs con "on"
Phrasal Verbs con "out in"
Explorando bring on vs bring out in: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring on o bring out in?
En la conversación diaria, las personas usan bring on con más frecuencia que bring out in. Esto se debe a que bring on se usa para tareas y rutinas más diarias, como comenzar una actividad o bring on un resultado positivo. Bring out in no se usa tanto Bring out in. Se utiliza principalmente cuando hablamos de provocar una reacción física o una emoción en alguien. Entonces, aunque se usan ambas frases, bring on es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bring on y bring out in
Bring on y bring out in son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bring on y bring out in
El tono de bring on y bring out in puede diferir según el contexto. Bring on suele tener un tono entusiasta u optimista cuando se relaciona con iniciar algo positivo, mientras que bring out in suele tener un tono más negativo o incómodo, especialmente cuando se refiere a provocar una reacción física o emoción en alguien.