Diferencias entre churn up y stir up
Churn up generalmente significa hacer que el agua o el barro se muevan, mientras que stir up generalmente significa causar problemas o crear una conmoción.
Significados y Definiciones: churn up vs stir up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Churn up
- 1Hacer que aparezca o se vuelva a sentir, especialmente emociones o recuerdos.
Running into his old girlfriend churned up a lot of buried feelings.
Encontrarse con su antigua novia le revolvió muchos sentimientos enterrados.
- 2Para agitar o agitar.
The rainstorm churned up the rivers so they ran brown with silt.
La tormenta agitó los ríos para que se volvieran marrones con limo.
Stir up
- 1Para causarle problemas a otra persona.
He STIRRED things UP by complaining to senior management about his line manager.
Agitó las cosas al quejarse a la alta gerencia sobre su gerente de línea.
Ejemplos de Uso de churn up y stir up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
churn up
Ejemplo
The strong winds churned up the ocean waves.
Los fuertes vientos agitaban las olas del océano.
Ejemplo
The construction work churns up a lot of dust.
El trabajo de construcción revuelve mucho polvo.
stir up
Ejemplo
She likes to stir up trouble at school.
Le gusta provocar problemas en la escuela.
Ejemplo
He always stirs up drama among his friends.
Siempre provoca drama entre sus amigos.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Churn up
Hacer que un líquido se vuelva fangoso o turbio al remover sedimentos u otras partículas.
Ejemplo
The storm caused the ocean to roil and churn up debris from the seabed.
La tormenta hizo que el océano se agitara y agitara los escombros del lecho marino.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Stir up
Explorando churn up vs stir up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: churn up o stir up?
En la conversación diaria, las personas usan stir up con más frecuencia que churn up. Esto se debe a que stir up se utiliza para una gama más amplia de situaciones, como la creación de drama o controversia, mientras que churn up se utiliza principalmente en el contexto del agua o el barro. Entonces, aunque se usan ambas frases, stir up* es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de churn up y stir up
Churn up y stir up son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de churn up y stir up
El tono de churn up y stir up puede diferir según el contexto. Churn up a menudo tiene un tono descriptivo o fáctico cuando se relaciona con el agua o el barro, mientras que stir up suele tener un tono negativo o provocativo, especialmente cuando se refiere a causar problemas o controversia.