Diferencias entre cough up y toss up
Cough up significa dar o pagar dinero, a menudo a regañadientes o con dificultad, mientras que toss up significa lanzar algo al aire o estar inseguro sobre una decisión o resultado.
Significados y Definiciones: cough up vs toss up
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Cough up
- 1Perder la posesión de un balón, etc. en un deporte de contacto.
He was checked so hard he COUGHED UP the puck in front of his own goal.
Lo controlaron tan fuerte que tosió el disco frente a su propia portería.
- 2Expulsar algo de los pulmones o la garganta al toser.
He gave up smoking after he COUGHED UP some blood.
Dejó de fumar después de toser un poco de sangre.
Toss up
- 1Decidir algo lanzando una moneda y ver qué lado cae boca arriba.
We TOSSED UP to see who would kick off.
LANZAMOS ARRIBA para ver quién daría el puntapié inicial.
Ejemplos de Uso de cough up y toss up en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
cough up
Ejemplo
He needs to cough up the phlegm to clear his throat.
Necesita toser la flema para aclararse la garganta.
Ejemplo
She coughs up mucus when she has a cold.
Ella tose mucosidad cuando tiene un resfriado.
toss up
Ejemplo
They couldn't decide, so they tossed up to choose.
No podían decidirse, así que se lanzaron para elegir.
Ejemplo
She tosses up a coin to decide which movie to watch.
Ella lanza una moneda para decidir qué película ver.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Cough up
pay up
Pagar lo que se debe o se exige, a menudo después de un retraso o renuencia.
Ejemplo
He finally paid up his debt to the bank after months of reminders and warnings.
Finalmente pagó su deuda con el banco después de meses de recordatorios y advertencias.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Toss up
50-50 chance
Tener la misma probabilidad de éxito o fracaso.
Ejemplo
It's a 50-50 chance whether it will rain or not tomorrow, so bring an umbrella just in case.
Es una probabilidad de 50-50 si llueve o no mañana, así que traiga un paraguas por si acaso.
Acordar poner fin a una disputa o competencia sin que ninguna de las partes gane o pierda.
Ejemplo
After playing basketball for hours, they decided to call it even and go grab some pizza together.
Después de jugar al baloncesto durante horas, decidieron dar por igualado e ir a comer pizza juntos.
Explorando cough up vs toss up: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: cough up o toss up?
En la conversación diaria, las personas usan cough up con más frecuencia que toss up. Esto se debe a que la cough up se usa para situaciones más comunes, como pagar facturas o deudas. Toss up no se usa tanto en las conversaciones cotidianas. Se utiliza principalmente cuando hablamos de tomar una decisión o de no estar seguros de algo. Entonces, aunque se usan ambas frases, cough up es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de cough up y toss up
Cough up y toss up son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de cough up y toss up
El tono de cough up y toss up puede diferir según el contexto. Cough up a menudo tiene un tono negativo o reacio cuando se relaciona con dar o pagar dinero, mientras que toss up suele tener un tono neutral o incierto, especialmente cuando se refiere a tomar una decisión o predecir un resultado.