Diferencias entre give back y pay back
Give back significa devolver algo que se tomó prestado o tomado, a menudo con la intención de ayudar a otros o tener un impacto positivo. Pay back, por otro lado, significa devolver dinero prestado o tomar represalias contra alguien que lo ha agraviado.
Significados y Definiciones: give back vs pay back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Give back
- 1Para devolver algo que has pedido prestado.
I GAVE the money BACK that she'd lent to me.
Le devolví el dinero que ella me había prestado.
- 2Devolver algo que alguien ha perdido.
Nothing could GIVE me BACK the way I felt before the scandal.
Nada podía devolverme lo que sentía antes del escándalo.
Pay back
- 1Para devolver el dinero prestado.
I PAID BACK the twenty pounds I'd borrowed.
Devolví las veinte libras que había pedido prestadas.
- 2Para vengarse.
I'm going to PAY him BACK for that insult.
Le voy a devolver el PAGO por ese insulto.
Ejemplos de Uso de give back y pay back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
give back
Ejemplo
Please give back the book when you finish reading it.
Por favor, devuelva el libro cuando termine de leerlo.
Ejemplo
He always gives back the things he borrows.
Siempre devuelve las cosas que pide prestadas.
pay back
Ejemplo
I will pay back the money I borrowed from you.
Te devolveré el dinero que te pedí prestado.
Ejemplo
She pays back her student loans every month.
Ella paga sus préstamos estudiantiles todos los meses.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Give back
Traer o enviar algo de vuelta a su lugar o propietario original.
Ejemplo
I need to return this book to the library before it's overdue.
Necesito devolver este libro a la biblioteca antes de que se retrase.
Devolver algo a su estado o condición original.
Ejemplo
The volunteers worked hard to restore the park to its former beauty.
Los voluntarios trabajaron arduamente para restaurar el parque a su antigua belleza.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pay back
Para devolver dinero prestado o adeudado.
Ejemplo
He promised to repay the loan by the end of the month.
Prometió pagar el préstamo a fin de mes.
settle up
Para pagar una deuda o saldo adeudado.
Ejemplo
We need to settle up before we leave the restaurant.
Tenemos que acomodarnos antes de salir del restaurante.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "give"
Explorando give back vs pay back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: give back o pay back?
En la conversación cotidiana, pay back es más común que give back. Esto se debe a que pedir prestado y prestar dinero es una ocurrencia más común que pedir prestado y devolver artículos. Sin embargo, ambas frases se utilizan con frecuencia en diferentes contextos.
Informal vs Formal: Uso Contextual de give back y pay back
Give back y pay back son frases informales que son adecuadas para conversaciones casuales. Sin embargo, pay back también se puede utilizar en entornos más formales, como contextos comerciales o legales, cuando se hace referencia al pago de una deuda.
Tono e Implicaciones: Los Matices de give back y pay back
El tono de give back es generalmente positivo y útil, mientras que el tono de pay back puede ser negativo o positivo dependiendo del contexto. Cuando se hace referencia al pago de una deuda, pay back puede tener una connotación negativa. Sin embargo, también puede tener una connotación positiva cuando se refiere a tomar represalias contra alguien que ha hecho algo bueno por ti.