Diferencias entre live by y live with
Live by significa seguir un conjunto particular de principios o reglas, mientras que live with significa tolerar o aceptar algo que es desagradable o difícil.
Significados y Definiciones: live by vs live with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Live by
- 1Seguir un sistema de creencias para guiar su comportamiento.
He tries hard to LIVE BY the Bible.
Se esfuerza por VIVIR SEGÚN la Biblia.
Live with
- 1Aceptar algo desagradable.
It's hard to LIVE WITH the pain of a serious illness.
Es difícil VIVIR CON el dolor de una enfermedad grave.
- 2Tener una relación y vivir en el mismo lugar sin casarse.
I LIVED WITH her for a couple of years before the relationship went sour.
Viví con ella durante un par de años antes de que la relación se agriara.
Ejemplos de Uso de live by y live with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
live by
Ejemplo
She tries to live by the golden rule: treat others as you want to be treated.
Ella trata de vivir según la regla de oro: trata a los demás como quieres que te traten a ti.
Ejemplo
He lives by the teachings of his religion.
Él vive de acuerdo con las enseñanzas de su religión.
live with
Ejemplo
She has to live with the consequences of her actions.
Tiene que vivir con las consecuencias de sus actos.
Ejemplo
He lives with his girlfriend in a small apartment.
Vive con su novia en un pequeño apartamento.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Live by
Ejemplo
In order to maintain a healthy lifestyle, it's important to adhere to a balanced diet and regular exercise routine.
Para mantener un estilo de vida saludable, es importante adherirse a una dieta equilibrada y una rutina de ejercicio regular.
Apoyar o mantener un conjunto particular de valores o principios.
Ejemplo
As a judge, it's important to uphold the law and ensure justice is served.
Como juez, es importante defender la ley y asegurarse de que se haga justicia.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Live with
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "live"
Phrasal Verbs con "with"
Explorando live by vs live with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: live by o live with?
Ambas frases se usan comúnmente en la conversación cotidiana, pero live with se usa con más frecuencia que live by. Esto se debe a que live with se puede utilizar en una gama más amplia de situaciones, mientras que live by es más específico para seguir ciertos principios o reglas.
Informal vs Formal: Uso Contextual de live by y live with
Live by y live with son frases informales que son adecuadas para conversaciones informales. Sin embargo, live by puede utilizarse en entornos más formales, como discursos o presentaciones, cuando se habla de valores o creencias personales.
Tono e Implicaciones: Los Matices de live by y live with
El tono de live by es a menudo serio o determinado, ya que implica un compromiso de seguir ciertos principios o reglas. Por otro lado, live with puede tener un tono más resignado o de aceptación, ya que implica tolerar o aceptar algo que puede no ser lo ideal.