Fine words butter no parsnipsどういう意味でしょうか?
"Fine words butter no parsnips"、お世辞の言葉は本当の利益や結果をもたらさないことを意味します。
実際にどうやって使われますか?
下の例文を通して各単語がどのような状況でどのように使われるのか見てみましょう!
例文
He may say nice things, but fine words butter no parsnips.
彼は良いことを言うかもしれませんが、細かい言葉はパースニップにバターを塗らない。
例文
Don't be fooled by his compliments, remember that fine words butter no parsnips.
彼の褒め言葉に騙されないでください、細かい言葉はパースニップにバターを塗らないことを覚えておいてください。
例文
We need action, not just fine words butter no parsnips
私たちには、単に素晴らしい言葉、バター、パースニップではなく、行動が必要です
熟語、ことわざ、非慣用的な表現のうち、どれに該当しますか?
“Fine words butter no parsnips”はことわざです。ことわざは私たちに重要なことを教えたり、助言を提供する短い言葉です。慣用句とは違い比喩的な言葉を利用しても理解しやすいです。
どのような文脈でどう使うことができますか?
"Fine words butter no parsnips"を使って、単なる言葉や約束よりも行動と結果の重要性を強調することができます。それは、親切な言葉やお世辞の言葉だけでは十分ではないことを示唆しています。その言葉を具体的な行動で裏付けなければなりません。例えば、誰かが壮大な約束をしているのに、それを実行していないとしたら、「いい言葉はパースニップにバターを塗らない。実際の進展を見る必要がある」と話した。
- 1関係
Don't be swayed by his sweet talk. Remember, fine words butter no parsnips. Look for actions that prove his sincerity.
彼の甘い話に振り回されないでください。覚えておいてください、細かい言葉はパースニップにバターを塗らない。彼の誠実さを証明する行動を探してください。
- 2仕事
She may have impressive ideas, but fine words butter no parsnips. We need to see concrete results before we can trust her leadership.
彼女は印象的なアイデアを持っているかもしれませんが、細かい言葉はパースニップにバターを塗らない。彼女のリーダーシップを信頼する前に、具体的な結果を見る必要があります。
- 3政治
Politicians often make promises during campaigns, but fine words butter no parsnips. Voters should look at their track record and past actions.
政治家は選挙運動中に公約をすることがよくありますが、細かい言葉はパースニップにバターを塗らない。有権者は、彼らの実績と過去の行動を見るべきです。
“Fine words butter no parsnips”に似た意味をもつ表現
もっと学ぼう
この表現の由来はなんですか?
"Fine words butter no parsnips"というフレーズの起源は不明です。
日常会話でたくさん使われる表現ですか?
"Fine words butter no parsnips"というフレーズは、他のことわざほど日常会話では一般的ではありませんが、それでも知られ、使用されています。行動を起こさずに言葉だけに頼ることに対する懐疑心や警戒心を表現するためによく使われます。
この表現にはどのようなニュアンスがありますか?
"Fine words butter no parsnips"懐疑論と実用性のトーンを伝えます。それは、空虚な約束やお世辞ではなく、具体的な証拠や結果の必要性を示唆しています。
フォーマルな状況で使える表現ですか?
"Fine words butter no parsnips"というフレーズは、非公式な場面と公式な場面の両方で使用できます。これは、行動と結果の重要性を強調することわざであり、さまざまな文脈で関連性があります。日常会話だけでなく、プレゼンテーション、会議、書面でのやり取りなど、よりフォーマルな場面でも使用できます。
この表現を単独で使用してもいいですか?
これは、その完全な意味を伝えるために文の一部として一般的に使用されます。例えば、「彼の滑らかな話し方に騙されてはいけない。覚えておけ、"fine words butter no parsnips"」しかし、インフォーマルな会話では、「行動は言葉よりも雄弁だ」というように、単独で使っても理解できるかもしれません。"Fine words butter no parsnips"」
類義語・対義語
類義語
- actions speak louder than words
- put your money where your mouth is
- empty vessels make the most noise
- talk is cheap
- deeds, not words
- walk the talk
- proof is in the pudding
対義語
- still waters run deep
- a picture is worth a thousand words
- talk is silver, silence is golden
- silence speaks volumes
- words can heal, words can harm