rush awayとwhisk awayの違い
Rush awayとwhisk awayどちらもすぐに出発することを意味しますが、whisk awayは通常、切迫感や秘密を意味しますが、rush away単に急いで出発することを意味します。
rush away vs whisk away:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Rush away
- 1急いで場所を離れる。
They RUSHED AWAY when the police arrived.
警察が到着したとき、彼らは急いで逃げました。
Whisk away
- 1すぐに別の場所に連れて行くこと。
The police WHISKED the minister AWAY when the trouble started.
トラブルが始まったとき、警察は大臣を連れ去りました。
rush awayとwhisk awayの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
rush away
例文
When the fire alarm went off, everyone rushed away from the building.
火災報知器が鳴ったとき、誰もが建物から急いで逃げました。
例文
She always rushes away after class to catch the bus.
彼女はいつも授業の後、バスに乗るために急いで去ります。
whisk away
例文
The wind whisked away the leaves from the ground.
風が地面から葉を吹き飛ばしました。
例文
She whisks away the crumbs from the table after dinner.
彼女は夕食後、テーブルからパン粉を泡立てます。
Rush awayの類似表現(同義語)
Whisk awayの類似表現(同義語)
whisk off
誰かを素早く突然連れ去ること。
例文
The doctor whisked off the injured player to the hospital.
医者は負傷したプレーヤーを病院に泡立てました。
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
rushを含む句動詞
rush away vs whisk away を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
rush awayまたはwhisk awayの日常使用頻度はどちらが高いですか?
どちらのフレーズも日常会話で使用されますが、whisk awayよりもrush away一般的です。Rush awayはカジュアルな状況でより頻繁に使用されますが、whisk away劇的または緊急の状況でより多く使用されます。
非公式vs公式:rush awayとwhisk awayの文脈での使用
Rush awayとwhisk awayは、友人や家族との日常のやり取りに適した非公式のフレーズです。ただし、whisk awayよりフォーマルな設定で使用して、ドラマや緊急性を加えることもできます。
rush awayとwhisk awayのニュアンスについての詳細
rush awayとwhisk awayのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Rush awayはしばしば切迫感や焦りを伴いますが、whisk awayは通常、より劇的または秘密の口調を持っています。