今人気の記事
- 01.A be after B で Bの後を追っているという表現ですか?
はい、この文脈での「after」は、「chase」(追いかける)、「look for」(探す)、「try to get」(手に入れようとする)、という意味になります。ですので、この場合に何かや誰かを「after」するということは、その人を探している、または捕まえようとしているということを意味します。 例: You'd better hide. The whole city is after you.(隠れた方がいいよ。街中が君を追っているから。)
- 02."been around"はどういう意味ですか?
「Been around」には、いくつかの異なる意味があります。 ただし、このビデオの文脈では、「been around」とは「has been in existence」(存在していた)ことを意味します。 つまりここでは、「赤い口紅」が5000年以上存在しているという意味です。 例:I wonder how long have cell phones been around?(携帯電話はいつからあるのでしょうか。) 例:Disco has been around since the seventies.(ディスコは70年代から存在しています。)
- 03.代わりに「arm wrestling」と言っても大丈夫ですか。「arm wrestle」の方が一般的な表現なのでしょうか。
「arm wrestle」と「arm wrestling」両方とも正しい言葉です。「arm wrestle」は現在動詞ですが、名詞としても使えます。過去形で使用する場合「arm wrestled」、または前にdidを置き「did arm wrestle」とすることも可能です。ですが、「arm wrestling」は進行形の動作を表す現在分詞・動名詞です。このように、ここで「arm wrestling」と言うのは少し違和感があります。 例: Why are they arm wrestling?(彼らはどうして腕相撲をしているの?) 例: Why did they arm wrestle?(彼らはどうして腕相撲をしたの?) 例: They arm wrestled?(彼らは腕相撲をしたの?) 例: I will arm wrestle you and win.(君と腕相撲をして勝つよ。)
- 04.「walk the walk, talk the talk」の意味を教えてください。
「talk the talk and walk the walk」とは、言ったことを実際に行う、有言実行という意味です。これはよく使われる慣用表現ですね。 例: Jim talks the talk about recycling, but he doesn't walk the walk.(ジムはリサイクルすると言っていたけど、実際はしていない。) 例: She talks the talk and even walks the walk with her values.(彼女は自分の価値観に従って言ったことはきちんと行う。)
- 05.zillionは日常で使いますか?
「zillion」は非常に大きな数を指します。量の多さを強調するときによく使われる言葉です。実際の数を表すものではないので、会話ではあまり一般的ではありません。
- 06.なぜmaybeはget startedの後なのですか?
副詞「maybe」の文中の位置は変えることができます。例えば、ここでは文の意味を変えずに「Maybe you get started a little slowly...」と言うこともできます。副詞は動詞の後に続くことが多いですが、「maybe」の場合は、主語(you)と動詞(get started)の前の文頭に置くこともできますし、文末のカンマの後に置くこともできます。 例: Are you hungry, maybe?(もしかしてお腹空いてる?) 例: Maybe the office has closed already.(もしかしたら、もう事務所は閉まってるかもしれない)
- 07.この文のように文頭に「as much as」が使われている場合、どのような意味になりますか。
このように「as much as」が文頭に使われている場合、「even though」や「although」と同じ意味になります。つまり、これは対比を表すために使われているのですね。 例:As much as I wish I could go, I am not free this weekend. (行きたい気持ちは山々ですが、今週末は忙しいです。) 例:As much as I had enjoyed my adventure, it was good to be back. (冒険を楽しんだ分、帰ってきてよかったです。)
- 08.enough は副詞でdone を修飾してるのですか?
その通りです!ここでの「Enough」は「done」を修飾する副詞で、「a sufficient amount」(十分な量)という意味です。 例: I have done enough homework, so I can have fun now. (私は十分宿題を終わらせたので、今は遊ぶことができます。) 例: She is old enough to get her driver's license. (彼女は運転免許を取るには歳を取りすぎています。)
- 09.「first dance」とはどのような意味ですか。
「first dance」とは、イベントを正式に開始する際にダンスを踊ることです。特に結婚式では、花嫁と花婿が主賓としてその夜の最初のダンスを披露するという、重要な慣習になっています。 例:What song are you guys going to dance to for your first dance? (ファーストダンスでは何の曲で踊るの?) 例:I'm extremely nervous about doing the first dance for the Governor's Ball. (ガバナーズ・ボールで最初に踊るのはすごく緊張する。)
- 010.“Shore up”、“build up”、“strength”の意味は同じですか。
ご質問に関して、同様の定義を持つ言葉ですが、全く同じではありません。 「Shore up」とは、support(サポートする)、help(支援する)、またはstrengthen(強化する)ことを意味します。 「Build up」とは、 develop or improve gradually(徐々に発展または改善する)ことを意味します。 「Strength」とは、be strong(強い)、またはbe tough(丈夫な)を意味します。 ただし、「strength」を「strengthen」に変えると定義が変わって、to make stronger、to build up(強化する)の意味になります。この単語を少し変えると、これら3つの単語の意味が同じになります。 ご説明した3つの単語を以下の例で使用しましたが、すべて同じ意味です。 例:The military shored up their defenses. (軍は防御を強化しました。) 例:The military built up their defenses. 例:The military strengthened their defenses. 素晴らしいご質問をいただきありがとうございます!
See all contents
この文での「Consign」とは永久的に割り当てる、委ねるという意味です。また、仰る通りポジティブな意味ではなく、そのアイテムが使われずに永久にクローゼットにしまわれるだろうという意味ですね。その他、「consign」には「物を誰かに引き渡す」「配送業者が品物を配送する」という意味があります。 例:I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (バースデーカードを化粧台の3段目の引き出しにしまった。) 例:I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (作品の一つを町のギャラリーに引き渡した。) 例:The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (荷物が宅配便業者に引き渡された。明日には届くよ!)
残念ですが、「after eight hours」では具体性に欠けるのでできません。「in eight hours」は「after eight hours from now」という意味になります。「after eight hours」では、どこから数えて8時間なのかがわかりません。「after eight hours」と言うとしたら、例えば「After eight hours of sleep, I feel refreshed」(8時間寝たから、気分がリフレッシュした。)のようにすべきです。
はい、この場合は「entirely」を「all」に置き換えることができます。「all」と「entirely」はどちらも副詞であり、意味が非常に似ているので、多くの場合は入れ替えて使うことができます。ただし、「entirely」の方が少しフォーマルで、なにかが完全であることをより強く強調することができますが、「all」にはそのような強調はありません。 例: I spilled the drink all on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 例: I spilled the drink entirely on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 「all」はなにかが「complete」(完全な)「whole」(全体の)という意味ですが、なにかがなにかで完全に覆われているという意味ではありません。「all」は、完全でも全体でもないものを誇張するために使われることが多いためです。そのため、完全なものや全体的なものを表現するときに使われると、「all」はあまり強く聞こえません。
"Scared to pieces"は非常に怖かった、恐れたという意味の熟語です。 例:I was scared to pieces in the haunted house. (お化け屋敷でとても怖かったの。) 例:She scared me to pieces yesterday.(彼女は昨日私にとても驚きました。)
Wiktionaryの類似語リストによれば、最も公式な単語はabsurdityと思われます。 nonsenseの代替語で、私なら複数形を使ってabsurditiesといいますね。 *Wiktionaryとは、ウェブベースの多国語版ウィキ辞書を意味します。