今人気の記事
- 01.「podcast」の意味を教えてください。
「podcast」とは、音声や動画のデータファイルの形式です。通常はインターネット上のプラットフォームで公開されています。テーマや形式、長さは様々です。 例: There's a new episode out from my favorite podcast today.(今日は私のお気に入りのポッドキャストから新しいエピソードが出ているんだ。) 例: I like to listen to podcasts while I work.(私は仕事をしながらポッドキャストを聞くのが好きなんだ。)
- 02.「strike」の代わりに「attack」と言うことはできますか。それとも意味合いが異なりますか。
この2つは微妙に意味合いが異なります!「strike」は一度きりの行動や打撃であるのに対して、「attack」は複数回の打撃を指し、長く続く場合もあります。誰かを「attacking」しながら「strike」することもできるということです。しかし、この文脈ではどちらも喧嘩や攻撃の始まりを示しているため、「strike」の代わりに「attack」を使っても問題ありません。 例:Are you ready? Attack!(準備はいい?攻撃だ!) 例:Just one more strike, and he'd be unconscious.(あと一撃で、彼は気を失うだろう。) 例:Did you see the news? Someone was attacked last night. They had to go to the hospital.(ニュースを見た?昨晩誰かが襲われたらしい。彼らは病院に行かなきゃならなかったって。) 例:I was struck on the arm during a fight.(私は喧嘩中に腕を殴られた。) 例:Those bugs could attack at any moment. = Those bugs could strike at any moment.(この虫たちはすぐにでも攻撃してくるかもしれない。)
- 03.トイレのくだりはよくある冗談ですか?
いえ、そうではありません。これは単なるこうした言い回しです。彼女はチャンドラーがゲイだと思ったことをとても恥ずかしがって、「I'm going to just flush myself down the toilet」と言いました。恥ずかしいときに使う表現としては、「I could just die」の方がもっと一般的です。「I made a fool of myself」や「that will be egg on my face」など、他にもいろんな表現があります。
- 04.「disposable」と「expendable」の違いは何ですか。
何かが「disposable」であるとは、一度だけ使って捨てる、または使えなくなったら捨てるという意味です。しかし「expendable」と言うと、より大きな目的に比べると値打ちや価値が低く、必ずしも必要としないという意味です。 例:The flowers for the reception party are expendable compared to having live music during the event. Let's book the band first before getting flowers. (レセプションパーティーのお花は、イベント中の生演奏に比べると大して重要ではない。花を用意する前にバンドをブッキングしよう。) 例:We need some disposable cups and plates for the party, then we don't have to clean as much afterwards. (パーティーで使う使い捨てのコップやお皿があれば、その後の掃除の手間が省ける。)
- 05.「Come up with」の意味は何ですか。
「Come up with」とは、特にプレッシャーを受けている状態の時に何かを生み出すことを意味します。 例:She came up with a great idea for her science project.(彼女は科学プロジェクトについて素晴らしいアイデアを思いつきました。) 例:I need to come up with a new plan.(新しい計画を考え出す必要があります。) 例:We should come up with ideas for her birthday party.(彼女の誕生日パーティーのアイデアを考え出す必要があります。)
- 06.Profitだけでも利益率を意味するので、margins がなくても文は成り立ちますか?
この文から「margin」を省きたいのであれば、「good profit margins」を「good profits」と置き換えることはできます。しかし、「margin」とは、企業の利益を収益で割ったものを意味するビジネス用語です。この言葉を使うと文章が少し高尚になり、形式的になります。 例: The manager is in charge of improving profit margins.(経営者は利益率の改善を担当している。) 例: Profit margins have been decreasing as expenses have risen.(経費の増加に伴い、利益率が低下している。)
- 07.この「how true of you」の意味を教えてください。
この「how true of you」は、「disguise is always a self-portrait」という発言が彼女にとって真実だという意味です。別人になろうと頑張りすぎなかったという点で、正確に彼女を表現しているわけですね。「true of you」は、何かがあなたやあなたの行動をよく表しているという意味になります。 例: How true of you to always be positive.(いつも前向きなのは、いかにもあなたらしいですね。) 例: It's true of you to tell others to be kind because you are always kind.(他の人に親切にするようにだなんて、あなたらしいね。あなたはいつも親切だから。)
- 08.Betchaの意味はなんですか?
Betchaはbet youの短縮形です。Bet youは「確かに、その通りだ」という意味です。 例:I betcha tomorrow they will be sold out.(きっと明日売り切れるはずだ。) You betchaは、「まさにそれだ」または「もちろんだよ」を意味します。 例: A: Can I have some water? (水をいただけますか?) B: You betcha! (もちろんです!)
- 09.ここ"rule"の類義語にはどんなものがありますか?
"Rule" in this context is a slang term. Synonyms include "cool", or "excellent".(この文脈の「Rule」はスラングです。類義語には「cool(最高)」や「excellent(すばらしい)」があります。) 例: This song rules!(この歌って最高!) 例: A lot of kids think that school doesn't rule.(多くの子どもが学校は最高な場所ではないと思っている。)
- 010.far along とso longの違いはなんですか?
ここでの「far along」は、具体的には「出産が近い」という意味です。「far along」はいつもこの意味になるわけではありません。「far along」には、使われる文脈によって様々な意味があります。「so long」は「さようなら」「お別れ」という意味になります。 ですので、「far along」と「so long」は意味が違います。
See all contents
この文での「Consign」とは永久的に割り当てる、委ねるという意味です。また、仰る通りポジティブな意味ではなく、そのアイテムが使われずに永久にクローゼットにしまわれるだろうという意味ですね。その他、「consign」には「物を誰かに引き渡す」「配送業者が品物を配送する」という意味があります。 例:I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (バースデーカードを化粧台の3段目の引き出しにしまった。) 例:I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (作品の一つを町のギャラリーに引き渡した。) 例:The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (荷物が宅配便業者に引き渡された。明日には届くよ!)
残念ですが、「after eight hours」では具体性に欠けるのでできません。「in eight hours」は「after eight hours from now」という意味になります。「after eight hours」では、どこから数えて8時間なのかがわかりません。「after eight hours」と言うとしたら、例えば「After eight hours of sleep, I feel refreshed」(8時間寝たから、気分がリフレッシュした。)のようにすべきです。
はい、この場合は「entirely」を「all」に置き換えることができます。「all」と「entirely」はどちらも副詞であり、意味が非常に似ているので、多くの場合は入れ替えて使うことができます。ただし、「entirely」の方が少しフォーマルで、なにかが完全であることをより強く強調することができますが、「all」にはそのような強調はありません。 例: I spilled the drink all on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 例: I spilled the drink entirely on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 「all」はなにかが「complete」(完全な)「whole」(全体の)という意味ですが、なにかがなにかで完全に覆われているという意味ではありません。「all」は、完全でも全体でもないものを誇張するために使われることが多いためです。そのため、完全なものや全体的なものを表現するときに使われると、「all」はあまり強く聞こえません。
"Scared to pieces"は非常に怖かった、恐れたという意味の熟語です。 例:I was scared to pieces in the haunted house. (お化け屋敷でとても怖かったの。) 例:She scared me to pieces yesterday.(彼女は昨日私にとても驚きました。)
Wiktionaryの類似語リストによれば、最も公式な単語はabsurdityと思われます。 nonsenseの代替語で、私なら複数形を使ってabsurditiesといいますね。 *Wiktionaryとは、ウェブベースの多国語版ウィキ辞書を意味します。