Diferencias entre bring about y come about
Bring about significa causar o hacer que algo suceda, mientras que come about significa que ocurra o suceda.
Significados y Definiciones: bring about vs come about
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bring about
- 1Para hacer que algo suceda.
The changes to the law were BROUGHT ABOUT by the government because so many people were ignoring the old one.
Los cambios a la ley fueron PROVOCADOS por el gobierno porque mucha gente estaba ignorando la anterior.
Come about
- 1Que suceda, que ocurra.
The meeting CAME ABOUT because both sides were sick of fighting.
La reunión se produjo porque ambos bandos estaban hartos de pelear.
- 2Para cambiar de dirección (náutica).
The yacht CAME ABOUT to a heading of 240 degrees.
El yate se acercó a un rumbo de 240 grados.
Ejemplos de Uso de bring about y come about en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bring about
Ejemplo
The new policy will bring about significant changes in the industry.
La nueva política provocará cambios significativos en la industria.
Ejemplo
The new law brings about a safer environment for everyone.
La nueva ley trae un entorno más seguro para todos.
come about
Ejemplo
How did this situation come about?
¿Cómo se llegó a esta situación?
Ejemplo
Change often comes about gradually.
El cambio a menudo se produce gradualmente.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring about
Hacer que algo suceda o lograr un resultado en particular.
Ejemplo
The new policy will cause significant changes in the company's structure.
La nueva política provocará cambios significativos en la estructura de la empresa.
Iniciar o desencadenar una cadena de eventos o reacciones.
Ejemplo
The announcement of the new product line triggered a surge in sales for the company.
El anuncio de la nueva línea de productos desencadenó un aumento en las ventas de la empresa.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Come about
Llegar a existir u ocurrir como resultado de una situación o condición particular.
Ejemplo
The opportunity to work abroad arose after she completed her degree.
La oportunidad de trabajar en el extranjero surgió después de que terminó su carrera.
Que ocurra o se lleve a cabo sin que se planifique o se espere.
Ejemplo
The accident happened on the way to the airport, causing them to miss their flight.
El accidente ocurrió de camino al aeropuerto, lo que provocó que perdieran su vuelo.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bring"
Phrasal Verbs con "come"
Phrasal Verbs con "about"
Explorando bring about vs come about: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring about o come about?
En la conversación diaria, las personas usan come about con más frecuencia que bring about. Esto se debe a que come about se utiliza para describir eventos o situaciones que suceden de forma natural o inesperada. Bring about no se usa tanto en la conversación cotidiana. Se usa principalmente cuando hablamos de hacer que algo suceda intencionalmente. Entonces, si bien se usan ambas frases, come about es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bring about y come about
Bring about y come about son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bring about y come about
El tono de bring about y come about puede diferir según el contexto. Bring about a menudo tiene un tono deliberado o intencional cuando se relaciona con causar que algo suceda, mientras que come about generalmente tiene un tono neutral o descriptivo, especialmente cuando se refiere a eventos o situaciones que suceden de forma natural o inesperada.