Diferencias entre hand back y hand over
Hand back significa devolver algo a la persona que se lo dio a usted o a su propietario original, mientras que Handover* significa dar algo a otra persona, a menudo como resultado de una demanda o solicitud.
Significados y Definiciones: hand back vs hand over
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Hand back
- 1Regresar.
The police officer checked my licence, then HANDED it BACK.
El oficial de policía revisó mi licencia y luego me la devolvió.
Hand over
- 1Dar.
The robbers told the clerk to HAND OVER all the money.
Los ladrones le dijeron al empleado que ENTREGARA todo el dinero.
Ejemplos de Uso de hand back y hand over en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
hand back
Ejemplo
Please hand back the pen when you're done using it.
Por favor, devuelva el bolígrafo cuando haya terminado de usarlo.
Ejemplo
She always hands back the books she borrows on time.
Siempre devuelve los libros que toma prestados a tiempo.
hand over
Ejemplo
Please hand over the documents to the manager.
Por favor, entregue los documentos al gerente.
Ejemplo
She hands over the keys to the new tenant.
Ella entrega las llaves al nuevo inquilino.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Hand back
Devolver algo a su dueño o lugar original.
Ejemplo
I need to return this book to the library before it's due.
Necesito devolver este libro a la biblioteca antes de la fecha de entrega.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Hand over
give up
Renunciar o entregar algo a otra persona.
Ejemplo
The thief was forced to give up the stolen goods to the police.
El ladrón se vio obligado a entregar los bienes robados a la policía.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "back"
- change back
- push back
- step back
- kick back
- die back
Phrasal Verbs con "over"
Explorando hand back vs hand over: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: hand back o hand over?
En la conversación diaria, las personas usan hand over con más frecuencia que hand back. Esto se debe a que hand over se usa en una gama más amplia de situaciones, como dar algo a alguien con autoridad o transferir la propiedad. La Hand back* es menos común y generalmente se usa en situaciones específicas donde algo ha sido prestado o tomado temporalmente.
Informal vs Formal: Uso Contextual de hand back y hand over
Hand back y hand over son frases informales que se pueden usar en conversaciones informales. Sin embargo, hand over* también se puede usar en entornos más formales como contextos comerciales o legales, especialmente cuando se refiere a la transferencia de propiedad o control de algo.
Tono e Implicaciones: Los Matices de hand back y hand over
El tono de hand back y hand over puede diferir según el contexto. Hand back a menudo tiene un tono cortés o de disculpa al devolver algo, mientras que hand over* puede tener un tono más serio o de confrontación, especialmente cuando se refiere a entregar algo a alguien con autoridad.