Diferencias entre put up to y put up with
Put up to significa animar o persuadir a alguien para que haga algo, mientras que put up with significa tolerar o soportar algo que es desagradable o molesto.
Significados y Definiciones: put up to vs put up with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Put up to
- 1Animar a alguien a hacer algo.
His friends PUT him UP TO stealing it.
Sus amigos lo pusieron a robarlo.
Put up with
- 1Tolerar.
I can't PUT UP WITH my neighbour's noise any longer; it's driving me mad.
No puedo aguantar más el ruido de mi vecino; Me está volviendo loco.
Ejemplos de Uso de put up to y put up with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
put up to
Ejemplo
She put her sister up to playing a prank on their parents.
Ella *puso a su hermana a jugarle una broma a sus padres'.
Ejemplo
He puts his friends up to doing silly things for fun.
Pone a sus amigos a hacer cosas tontas por diversión.
put up with
Ejemplo
I can't put up with this loud music anymore.
Ya no puedo soportar esta música alta.
Ejemplo
She puts up with her boss's bad attitude every day.
Ella aguanta la mala actitud de su jefe todos los días.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Put up to
talk into
Persuadir o convencer a alguien para que haga algo.
Ejemplo
She talked him into going bungee jumping even though he was scared.
Ella lo convenció de que hiciera puenting a pesar de que estaba asustado.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Put up with
Ejemplo
Even though the weather was terrible, she decided to grin and bear it and still enjoy her vacation.
A pesar de que el clima era terrible, decidió sonreír y soportarlo y seguir disfrutando de sus vacaciones.
suck it up
Aceptar o soportar una situación difícil o desagradable sin quejarse.
Ejemplo
He knew he had to suck it up and work overtime to meet the project deadline.
Sabía que tenía que aguantar y trabajar horas extras para cumplir con la fecha límite del proyecto.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "put"
Phrasal Verbs con "up to"
Phrasal Verbs con "up with"
Explorando put up to vs put up with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: put up to o put up with?
En la conversación diaria, las personas usan put up with con más frecuencia que put up to. Esto se debe a que put up with se utiliza para situaciones más comunes, como tratar con personas difíciles o soportar una mala situación. Put up to no se usa tanto Put up to. Se utiliza principalmente cuando hablamos de animar a alguien a hacer algo. Entonces, si bien se usan ambas frases, put up with es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de put up to y put up with
Put up to y put up to y put up with son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de put up to y put up with
El tono de put up to y put up with puede diferir según el contexto. Put up to suele tener un tono positivo o alentador cuando se relaciona con persuadir a alguien para que haga algo, mientras que put up with* suele tener un tono negativo o resignado, especialmente cuando se refiere a tolerar algo desagradable o molesto.