Phrasal verbs "see off" y "top off"

Diferencias entre see off y top off

See off significa despedirse de alguien que se va, generalmente en una estación de tren o aeropuerto. Top off significa llenar algo por completo, generalmente un contenedor o un vehículo.

Significados y Definiciones: see off vs top off

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

See off

  • 1Ahuyentar a alguien o algo.

    A cat came into the back garden but the dog soon SAW it OFF.

    Un gato entró en el jardín trasero, pero el perro pronto lo despidió.

  • 2Para ir al aeropuerto, estación, etc., para despedirse de alguien.

    I went to the station to SEE them OFF.

    Fui a la estación para despedirlos.

Top off

  • 1Terminar algo de una manera especial.

    He complained for an hour and to TOP it OFF started shouting his head off.

    Se quejó durante una hora y, para colmo, comenzó a gritar hasta que se le cayera la cabeza.

Ejemplos de Uso de see off y top off en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

see off

Ejemplo

I will see off my friend at the airport tomorrow.

Mañana me despediré de mi amigo en el aeropuerto.

Ejemplo

She sees off her husband at the train station every time he goes on a business trip.

Ella despide a su marido en la estación de tren cada vez que se va de viaje de negocios.

top off

Ejemplo

To celebrate their anniversary, they decided to top off the evening with a romantic walk on the beach.

Para celebrar su aniversario, decidieron rematar la velada con un romántico paseo por la playa.

Ejemplo

She always tops off her homemade pizza with fresh basil.

Ella siempre remata su pizza casera con albahaca fresca.

Expresiones Similares(Sinónimos) de See off

Para decir adiós a alguien que se va.

Ejemplo

We went to the airport to bid farewell to our friend who was moving to another country.

Fuimos al aeropuerto para despedirnos de nuestro amigo que se mudaba a otro país.

Para acompañar a alguien que se va y despedirse de él.

Ejemplo

We decided to send off our colleague who was retiring with a small party and gifts.

Decidimos despedir a nuestro colega que se retiraba con una pequeña fiesta y regalos.

Hacer un gesto de despedida agitando la mano.

Ejemplo

She stood at the platform and waved goodbye to her parents as the train pulled away.

Se paró en el andén y se despidió de sus padres mientras el tren se alejaba.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Top off

Para llenar algo por completo hasta que llegue al borde superior.

Ejemplo

She filled the glass to the brim with water and spilled some on the table.

Llenó el vaso hasta el borde con agua y derramó un poco sobre la mesa.

Llenar algo hasta su capacidad máxima.

Ejemplo

He maxed out the gas tank before starting the long road trip.

Agotó el tanque de gasolina antes de comenzar el largo viaje por carretera.

top up

Para agregar más de algo para llenarlo por completo.

Ejemplo

She topped up her coffee cup with more hot coffee from the pot.

Ella llenó su taza de café con más café caliente de la olla.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "top"

Explorando see off vs top off: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: see off o top off?

En la conversación diaria, las personas usan see off con más frecuencia que top off. Esto se debe a que decir adiós a alguien que se va es algo común, mientras que llenar algo por completo no es tan común. Top off* usa más comúnmente en contextos específicos, como llenar un tanque de gasolina o una taza de café.

Informal vs Formal: Uso Contextual de see off y top off

See off y top off son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de see off y top off

El tono de see off y top off puede diferir según el contexto. See off suele tener un tono sentimental o emocional a la hora de despedirse de alguien, mientras que top off suele tener un tono práctico y funcional, especialmente cuando se refiere a llenar un contenedor o un vehículo.

see off y top off: Sinónimos y Antónimos

See off

Sinónimos

  • repel
  • bid farewell
  • say goodbye
  • send off
  • chase away
  • scare off

Top off

Sinónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!