bring inとbring offの違い
Bring inは通常、何かまたは誰かを場所に紹介または持ち込むことを意味しますが、bring off一般的には、困難または挑戦的なことを達成または成功することを意味します。
bring in vs bring off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Bring in
- 1稼ぐために。
The job BRINGS IN two thousand dollars a month.
仕事は月に2000ドルをもたらします。
Bring off
- 1難しいことで成功すること。
No one thought she'd manage to do it, but she BROUGHT it OFF in the end.
誰も彼女がそれをなんとかできるとは思っていませんでしたが、彼女は最終的にそれをオフにしました。
bring inとbring offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
bring in
例文
The new product is expected to bring in a lot of profit.
新製品は多くの利益をもたらすことが期待されています。
例文
Her side business brings in extra income every month.
彼女の副業は毎月余分な収入をもたらします。
bring off
例文
She managed to bring off the difficult project on time.
彼女はなんとか困難なプロジェクトを時間通りに持ち帰ることができました。
例文
He brings off impressive results despite the challenges.
彼は挑戦にもかかわらず印象的な結果をもたらします。
Bring inの類似表現(同義語)
誰かまたは何かを他の人に提示または知らせること。
例文
Let me introduce you to my friend who just moved to town.
町に引っ越したばかりの私の友人にあなたを紹介させてください。
bring over
誰かまたは何かをある場所から別の場所に連れて行くこと。
例文
Can you bring over the cake you made for the party tonight?
今夜のパーティーのために作ったケーキを持ち越してもらえますか?
誰かまたは何かを持ち帰ること。
例文
I need to fetch my keys from the car before we leave.
出発する前に、車から鍵を取得する必要があります。
Bring offの類似表現(同義語)
他のフレーズ動詞を探索する
同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!
bring in vs bring off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
bring inまたはbring offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はbring offよりも頻繁にbring inを使用します。これは、食料品の持ち込みやグループへの紹介など、より日常的なタスクにbring inが使用されるためです。Bring offはあまり使用されず、困難なタスクを達成することに特化しています。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではbring inがより一般的です。
非公式vs公式:bring inとbring offの文脈での使用
Bring inとbring offは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
bring inとbring offのニュアンスについての詳細
bring inとbring offのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Bring in人や物に関連するときは歓迎や紹介の口調をとることがよくありますが、bring offは通常、特に困難なタスクの達成に言及する場合、勝ち誇らしげな口調を持っています。