buy offとpay offの違い
Buy off、違法または非倫理的なことをするために、通常はお金や贈り物で誰かに賄賂を贈ることを意味します。Pay off、誰かに借りているお金を与えること、または一定期間の努力や困難の後に肯定的な結果を達成することを意味します。
buy off vs pay off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Buy off
- 1彼らが問題を引き起こすのを止めるために誰かにお金を払うこと。
He BOUGHT the newspaper OFF by placing a lot of adverts.
彼はたくさんの広告を掲載して新聞を買い取った。
Pay off
- 1借金を完全に返済すること。
The mortgage will be PAID OFF in twenty - five years.
住宅ローンは25年で完済されます。
- 2有益または成功した結果を生み出すため。
Their patience PAID OFF when he finally showed up and signed the contract.
彼がついに現れて契約に署名したとき、彼らの忍耐は報われました。
buy offとpay offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
buy off
例文
The politician tried to buy off the journalist to prevent the scandal from being exposed.
政治家は、スキャンダルが暴露されるのを防ぐためにジャーナリストを買収しようとしました。
例文
He buys off the security guard to gain access to the restricted area.
彼は制限区域にアクセスするために警備員を買収します。
pay off
例文
I plan to pay off my student loans within five years.
私は5年以内に学生ローンを返済する予定です。
例文
She pays off her credit card balance every month.
彼女は毎月クレジットカードの残高を完済しています。
Buy offの類似表現(同義語)
特に違法または非倫理的な方法で、行動や意思決定に影響を与えるために誰かにお金や贈り物を与えること。
例文
The politician was accused of bribing the judge to get a favorable verdict.
政治家は、有利な評決を得るために裁判官に賄賂を贈ったとして非難されました。
Pay offの類似表現(同義語)
buy off vs pay off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
buy offまたはpay offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はbuy offよりも頻繁にpay offを使用します。これは、pay offが借金の支払い、成功の達成、前向きな結果の取得など、さまざまな状況で使用されるためです。一方、Buy offはそれほど頻繁には使用されず、通常は汚職や違法行為に関連する否定的な文脈で使用されます。
非公式vs公式:buy offとpay offの文脈での使用
Pay offとbuy offはどちらもカジュアルな会話に適した非公式のフレーズです。しかし、buy offはその否定的な意味合いのために、より非公式でスラングでさえあると考えられています。
buy offとpay offのニュアンスについての詳細
buy offの口調は通常否定的であり、腐敗や不正直を意味します。対照的に、pay offのトーンは、文脈に応じてポジティブまたはニュートラルにすることができます。たとえば、誰かが「私の努力がついに報われた」と言った場合、それは前向きな結果を意味します。