fend offとfire offの違い
Fend off攻撃や脅威から自分自身や他の誰かを守ることを意味し、fire off何かを迅速かつ強力に撃ったり送ったりすることを意味します。
fend off vs fire off:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Fend off
- 1何かにうまく抵抗すること。
He managed to FEND OFF the criticism in the press.
彼はなんとかマスコミの批判をかわした。
- 2攻撃者を押しのけるため。
She FENDED OFF the dog when it attacked her.
犬が彼女を攻撃したとき、彼女は犬をかわしました。
Fire off
- 1すばやく、怒って、または多く(手紙、電子メールなど)を送信するため。
He FIRED OFF an email complaining about the report.
彼は報告について不平を言う電子メールを発射しました。
- 2撃つには、銃を発射します(通常は繰り返し)。
The police FIRED OFF several rounds and killed the man.
警察は数発の弾丸を発射し、男を殺した。
fend offとfire offの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
fend off
例文
He tried to fend off the angry crowd.
彼は怒っている群衆をかわすことを試みました。
例文
She fends off the unwanted attention with a smile.
彼女は笑顔で不要な注意をかわします。
fire off
例文
She fired off an email to her boss about the issue.
彼女はこの問題について上司にメールを「送りました」。
例文
He fires off a text message to his friend.
彼は友人にテキストメッセージを発射します。
Fend offの類似表現(同義語)
攻撃や脅威を追い返したり、押しのけたりすること。
例文
The army was able to repel the enemy's invasion and protect their territory.
軍は敵の侵略を撃退し、彼らの領土を守ることができました。
Fire offの類似表現(同義語)
fend off vs fire off を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
fend offまたはfire offの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はfire offよりもfend offを使用する頻度が低くなります。これは、fire offが銃を撃つ、電子メールを送信する、簡単なコメントを作成するなど、さまざまなコンテキストで使用されるためです。Fend offはより具体的であり、脅威または危険がある状況で使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではfire offがより一般的です。
非公式vs公式:fend offとfire offの文脈での使用
Fend offとfire offは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。
fend offとfire offのニュアンスについての詳細
fend offとfire offのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Fend offは、自分自身や他人を守ることに関連する場合、防御的または保護的な口調をとることがよくありますが、fire offは通常、特に何かを素早く撃ったり送ったりすることを指す場合、断定的で力強い口調を持っています。