Phrasal verbs "blow up" y "chew up"

Diferencias entre blow up y chew up

Blow up generalmente significa explotar o enojarse mucho de repente, mientras que chew up generalmente significa masticar algo en pedazos pequeños o dañar algo sin posibilidad de reparación.

Significados y Definiciones: blow up vs chew up

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Blow up

  • 1Explotar.

    The bomb BLEW UP without any warning.

    La bomba explotó sin previo aviso.

  • 2Para inflar.

    The pressure was low, so I BLEW the tyre UP.

    La presión era baja, así que reventé el neumático.

  • 3Para ampliar (por ejemplo, fotografiar).

    BLOW UP that photo so we can see his face.

    AMPLÍA esa foto para que podamos ver su rostro.

  • 4Al comienzo de una tormenta.

    A storm BLEW UP while we were out walking.

    Una tormenta estalló mientras caminábamos.

  • 5Para perder los estribos, enojarse.

    They BLEW UP when they heard what I had done wrong.

    Explotaron cuando se enteraron de lo que había hecho mal.

Chew up

  • 1Para cortar en trozos pequeños con los dientes.

    The puppy CHEWED UP the newspaper.

    El cachorro MASTICÓ el periódico.

  • 2Dañar algo dentro de una máquina.

    The video CHEWED my tape UP.

    El video MASTICÓ mi cinta.

Ejemplos de Uso de blow up y chew up en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

blow up

Ejemplo

The fireworks blew up in the sky.

Los fuegos artificiales explotaron en el cielo.

Ejemplo

She blows up balloons for the party.

Ella infla globos para la fiesta.

chew up

Ejemplo

The baby needs to chew up the food before swallowing.

El bebé necesita masticar la comida antes de tragarla.

Ejemplo

She chews up her gum loudly.

Ella mastica su chicle en voz alta.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Blow up

lose one's temper

Enojarse mucho y perder el control de las emociones.

Ejemplo

He lost his temper when he found out that someone had stolen his bike.

Perdió los estribos cuando se enteró de que alguien le había robado la bicicleta.

Enojarse extremadamente y reaccionar de manera explosiva o violenta.

Ejemplo

When he saw the mess in the kitchen, he went ballistic and started yelling at everyone.

Cuando vio el desorden en la cocina, se volvió loco y comenzó a gritarles a todos.

fly off the handle

De repente enojarse mucho y perder el control de las emociones.

Ejemplo

She flew off the handle when she saw that her car had been scratched by someone else's car door.

Ella salió volando de la manija cuando vio que su auto había sido rayado por la puerta del auto de otra persona.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Chew up

Dañar o destruir algo por completo.

Ejemplo

The tornado tore apart the small town, leaving nothing but rubble behind.

El tornado destrozó la pequeña ciudad, dejando nada más que escombros.

wreck beyond repair

Dañar algo tan gravemente que no se puede arreglar o restaurar.

Ejemplo

The car accident wrecked the car beyond repair, and the driver had to buy a new one.

El accidente automovilístico destrozó el automóvil sin posibilidad de reparación y el conductor tuvo que comprar uno nuevo.

shred to pieces

Cortar o rasgar algo en pedazos muy pequeños.

Ejemplo

The paper shredder shredded the confidential documents to pieces to ensure their complete destruction.

La trituradora de papel trituró los documentos confidenciales en pedazos para asegurar su completa destrucción.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "blow"

Phrasal Verbs con "chew"

Explorando blow up vs chew up: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: blow up o chew up?

En la conversación diaria, las personas usan blow up con más frecuencia que chew up. Esto se debe a que el blow up se usa para situaciones más comunes como globos, fuegos artificiales o ira. Chew Up no se usa tanto Chew Up. Se utiliza principalmente cuando hablamos de alimentos o maquinaria. Entonces, aunque se usan ambas frases, blow up es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de blow up y chew up

Blow up y chew up son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de blow up y chew up

El tono de blow up y chew up puede diferir según el contexto. Blow up a menudo tiene un tono explosivo o frustrado cuando se relaciona con la ira o eventos repentinos, mientras que chew up generalmente tiene un tono destructivo o mecánico, especialmente cuando se refiere a objetos o equipos dañinos.

blow up y chew up: Sinónimos y Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!