Diferencias entre drop by y pass by
Drop by y pass by se usan para describir visitar a alguien o en algún lugar, pero hay una sutil diferencia en su significado. Drop by implica una visita corta, generalmente no planificada o informal, mientras que pass by sugiere una breve parada en el camino hacia otro destino.
Significados y Definiciones: drop by vs pass by
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Drop by
- 1Para hacer una breve visita.
He DROPPED BY on his way home from work.
Pasó por allí de camino a casa desde el trabajo.
Pass by
- 1Pasar sin parar.
I was just PASSING BY when I saw the accident.
Estaba de paso cuando vi el accidente.
- 2Para visitar brevemente.
I was PASSING BY her house the other day when I heard about it.
El otro día pasaba por su casa cuando me enteré.
- 3Perder una oportunidad.
The chance for promotion PASSED me BY.
La oportunidad de ascenso SE me ESCAPÓ.
Ejemplos de Uso de drop by y pass by en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
drop by
Ejemplo
I will drop by your house after work.
Pasaré por tu casa después del trabajo.
Ejemplo
She drops by her parents' house every weekend.
Pasa por la casa de sus padres todos los fines de semana.
pass by
Ejemplo
I always pass by the park on my way to work.
Siempre paso por el parque de camino al trabajo.
Ejemplo
She passes by the bakery every morning.
Ella pasa por la panadería todas las mañanas.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Drop by
swing by
Visitar a alguien o algún lugar brevemente mientras se está de camino a otro destino.
Ejemplo
I need to swing by the bank before heading to the grocery store.
Necesito pasar por el banco antes de ir a la tienda de comestibles.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pass by
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "drop"
Phrasal Verbs con "pass"
Explorando drop by vs pass by: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: drop by o pass by?
Tanto drop by como pass by son comunes en la conversación cotidiana, pero drop by es un poco más común en inglés americano, mientras que pass by se usa más comúnmente en inglés británico.
Informal vs Formal: Uso Contextual de drop by y pass by
Tanto drop by como pass by son frases informales que son adecuadas para conversaciones casuales con amigos y familiares. Sin embargo, en entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más profesional.
Tono e Implicaciones: Los Matices de drop by y pass by
El tono de drop by y pass by puede diferir según el contexto. Drop by a menudo tiene un tono amistoso y espontáneo, mientras que pass by puede tener un tono más neutral o práctico.