句動詞"bear with"と"live with"

bear withとlive withの違い

Bear with何かまたは誰かを待っている間、忍耐強く寛容であることを意味しますが、live with困難または不快な状況を受け入れて適応することを意味します。

bear with vs live with:意味と定義

下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!

Bear with

  • 1我慢すること。

    Please BEAR WITH me a moment while I finish this email.

    私がこのメールを終えるまで、しばらく我慢してください。

Live with

  • 1不快なことを受け入れること。

    It's hard to LIVE WITH the pain of a serious illness.

    深刻な病気の痛みと一緒に暮らすのは難しいです。

  • 2関係を持ち、結婚せずに同じ場所に住むこと。

    I LIVED WITH her for a couple of years before the relationship went sour.

    私は関係が酸っぱくなる前に数年間彼女と一緒に住んでいました。

bear withとlive withの文中での使用例

下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!

bear with

例文

Please bear with me while I find the right document.

私が正しい文書を見つける間、私と一緒に耐えてください

例文

She bears with her students when they struggle to understand a concept.

彼女は、生徒が概念を理解するのに苦労しているときに、生徒に「耐え」ます。

live with

例文

She has to live with the consequences of her actions.

彼女は自分の行動の結果と共存しなければなりません。

例文

He lives with his girlfriend in a small apartment.

彼はガールフレンドと小さなアパートに住んでいます

Bear withの類似表現(同義語)

hang tight

何かまたは誰かを辛抱強く待つこと。

例文

I know you're frustrated, but please hang tight while I try to fix the problem.

あなたがイライラしていることは知っていますが、私が問題を解決しようとしている間、しっかりとぶら下がってください

何かまたは誰かを待っている間、落ち着いて落ち着いていること。

例文

It's going to take a while to get the results, so you need to be patient and not worry too much.

結果を得るにはしばらく時間がかかるので、あまり心配せずに辛抱強くする必要があります。

それが終わるか改善するまで、困難または不快な状況に耐えること。

例文

We just have to wait it out and hope that things get better soon.

私たちはただそれを待つ必要があり、物事がすぐに良くなることを願っています。

Live withの類似表現(同義語)

put up with

困難または不快な状況や人を容認または耐えること。

例文

I don't like my boss, but I have to put up with him because I need the job.

私は上司が好きではありませんが、仕事が必要なので、上司に我慢しなければなりません。

困難または不快な状況または人を処理または管理するため。

例文

I have to deal with my neighbor's loud music every night by wearing earplugs.

私は毎晩、耳栓をして隣人の大音量の音楽に対処しなければなりません。

困難または不快な状況または事実を認め、同意すること。

例文

After the accident, she had to accept the reality that she would never walk again.

事故の後、彼女は二度と歩くことはないだろうという現実を受け入れなければなりませんでした。

他のフレーズ動詞を探索する

同じ動詞及び前置詞を使用する句動詞を見てみましょう!

bear with vs live with を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン

bear withまたはlive withの日常使用頻度はどちらが高いですか?

日常会話では、人々はbear withよりも頻繁にlive withを使用します。これは、騒々しい隣人や慢性疾患との生活など、人々が定期的に対処しなければならない状況を説明するためにlive withが使用されるためです。Bear withはあまり使われていませんが、それでも人々が忍耐や理解を求めたいときに使用する一般的なフレーズです。

非公式vs公式:bear withとlive withの文脈での使用

Bear withlive withは、カジュアルな会話でよく使用される非公式のフレーズです。彼らは友人や家族との日常の交流に適しています。ビジネスや学術的な文脈のようなよりフォーマルな設定では、代替表現を使用すると、より洗練されたトーンを伝えることができます。

bear withとlive withのニュアンスについての詳細

bear withlive withのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Bear with、忍耐や理解を求めるときは丁寧で謝罪的な口調をとることがよくありますが、live withは通常、特に困難または不快な状況に言及するときに辞任または受け入れる口調を持っています。

bear with & live with:類義語と反意語

Bear with

類義語

対義語

このコンテンツは、RedKiwi独自の学習データに基づくAI技術を活用し、作成されました。ユーザーに精度の高い多様なコンテンツをすばやく作成し伝えることができるため、自動化されたAIコンテンツのサポートを受けています。AIから信頼できる情報を得たり、疑問を解消したりしてみましょう!