enter intoとlet intoの違い
Enter intoは通常、契約や合意などの何かを開始または関与することを意味しますが、let into一般的には、誰かが場所や建物に入ることを許可することを意味します。
enter into vs let into:意味と定義
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
Enter into
- 1関与する、または受け入れること。
They ENTERED INTO an agreement with their rivals.
彼らはライバルと契約を結びました。
Let into
- 1誰かが秘密のグループまたは排他的なグループに参加できるようにするため。
It is as if you had been let into a secret.
まるで秘密にさせられたかのようです。
- 2誰かが場所やグループに入ること、または入場できるようにするため。
Then he was let into the secret.
それから彼は秘密に入れられました。
- 3誰かが入ることを許可するため。
They didn’t let any customers into the shop until 10 o’clock sharp.
彼らは10時になるまで店に顧客を入れませんでした。
enter intoとlet intoの文中での使用例
下の例文を通してどのような状況で どのように表現が使われるのか学んでみましょう!
enter into
例文
The company decided to enter into a partnership with another firm.
同社は別の会社とパートナーシップを締結することを決定しました。
例文
She enters into a new contract with her employer.
彼女は雇用主と新しい契約を結びます。
let into
例文
She let him into the house.
彼女は彼を家に入れました。
例文
The teacher lets the students into the classroom.
教師は生徒を教室に入れます。
Enter intoの類似表現(同義語)
Let intoの類似表現(同義語)
enter into vs let into を探求: 使用法、フォーマリティ、トーン
enter intoまたはlet intoの日常使用頻度はどちらが高いですか?
日常会話では、人々はenter intoよりも頻繁にlet intoを使用します。これは、let intoが建物や部屋への入室を許可するなど、より一般的な状況で使用されるためです。Enter intoは日常会話ではあまり使われません。これは主に、正式な合意や契約について話しているときに使用されます。したがって、両方のフレーズが使用されていますが、日常会話ではlet intoがより一般的です。
非公式vs公式:enter intoとlet intoの文脈での使用
Enter intoとlet intoはどちらも、ビジネスまたは法律のコンテキストで使用できる正式なフレーズです。ただし、enter intoは、より深刻で公式な合意に使用されるため、let intoよりも正式です。
enter intoとlet intoのニュアンスについての詳細
enter intoとlet intoのトーンは、コンテキストによって異なる場合があります。Enter into、合意や契約に関連する場合は真面目または正式な口調をとることがよくありますが、let intoは通常、特に誰かが建物や部屋に入ることを許可することに言及する場合、友好的でカジュアルな口調を持っています。