今人気の記事
- 01.Like themはどういう意味ですか?
彼がここで「"like them" like them」と繰り返しているのは、レイチェルが本当にサングラスが好きかどうかを知るためにこの表現を強調したからです。「"like them" like them」は、それが本当に好きなのかという意味として使われました。なぜなら、彼女は高いからそれがただ好きだと言っているだけかもしれないと彼は思っているからです。この「like」を繰り返す方法を使用して、何かが本当に好きなのか、ただ好きだと言っているだけで本心ではないのかを明確にすることができます。 例:Do you "like me" like me, or just like me as a friend?(あなたは私のことが「好き」ですか、それとも友達としてただ好きですか?)
- 02.withでなくin my lifeだとダメなのでしょうか?
ここで「with my life」ではなく「in my life」と言うのは不自然です。彼は「in life」で何をしたいかについて語っているのですが、過去の人生経験を「with」しながらすべきことについても話しています。このように、彼は前置詞「with」を使って、自分の人生の使い道について話しているのです。
- 03.モノを「he」とするのは一般的なことでしょうか。
モノに性別を設定する人もいます。特に親近感を感じやすい車などに多いですね。ですが、例えばカーペットのような無生物の多くに対しては一般的ではありません。ただし、このカーペットはモノというよりもペットのようなものとして扱われています。この「he's not gonna bite」という台詞も、まるで犬のことを言っているように聞こえますね。このように、ここで「he」と言うのは問題ありません。 例: She's a beauty! What model of a car is she?(美人さんだね!何ていう車種?) 例: Your dog is so cute. What's his name?(君の犬はとてもかわいいね。なんて名前?)
- 04.この「religiously」の意味を教えてください。「religion」と関係はありますか。
「religiously」は「宗教的に」という意味もありますが、ここでは「厳正に」「規則的に」という意味で使われています。つまり、一貫して政治的意見の表明を避けてきたということです。 例: Jane goes to that cafe religiously every Saturday morning.(毎週日曜の朝、ジェーンは必ずカフェに行く。) 例: Every month, our family goes on a road trip, almost religiously.(毎月、ほとんど規則的に、私たち家族はロードトリップに行く。)
- 05.「for what it's worth」の意味を教えてください。
「for what it's worth」は「これはあくまで私の意見ですが」という意味で、意見を述べる前に言う表現です。自分の意見に価値があるかどうかは分からないが、とにかく言ってみるという意味合いになります。 例: For what it's worth, I think you're an amazing artist.(これはあくまでも私の意見ですが、あなたは素晴らしいアーティストだと思います。) 例: I loved the song you wrote, for what it's worth.(あなたの作った歌が好きでした、あくまでも個人的な意見ですが。)
- 06.「forever」は「for」と「ever」を組み合わせた言葉ですか。
もともとはそうですが、今では独立した単語になっています。14世紀後半には2つの言葉として使われていましたが、17世紀までには複合語として使われるようになりました。19世紀後半には一般的な言葉になり、2つの言葉を合わせたものとしては扱われなくなっています。
- 07.「pharmacy」と「drugstore」の違いを教えてください。
「pharmacy」では主に薬を売っていますが、「drugstore」では薬以外にもさまざまな製品を売っています。「drugstore」とは、何でも売っているコンビニのようなものです。 例: Can you go to the drugstore and get some bread and painkillers?(ドラッグストアでパンと痛み止めを買ってきて。) 例: I went to the pharmacy, but they didn't have the medicine I needed.(薬局に行ったんだけど、欲しかった薬はなかった。)
- 08.「mess up」はどう言う意味ですか。代わりにどんな言葉が使えますか。
「Mess up」は、場合によって「make mistakes」(間違える)、または「ruin」(破壊する、台無しにする)ことを意味します。 人の行動に関する場合は、「Mess up」の代わりに「make mistakes」と言い換えられます。何かが物理的に変になってしまった時は、「ruin」が使えます。 例:I always make mistakes when taking tests! (テストの時、いつも間違えちゃうよ!) 例:I ruined my shoes when I stepped in mud.(足を泥に踏み入れて、靴を台無しにしました。)
- 09.Give a damnとは何ですか?
完全な表現は「I don't give a damn」で、なにかについてまったく気にしていないという意味で使われます。似たような表現として「I don't give a shit」や「I don't give a fuck」などがありますが、これらはすこし粗野で、非常に非公式な表現です。この文脈では「damn」は名詞として使われるのが一般的です。 例: I don't give a damn about his opinion.(彼の意見なんかどうでもいい。) 例: I don't give a damn what he thinks about me.(彼が私をどう思っているかなんて、私の知ったことではない。)
- 010.こういう場合にはlong-term trendsにはtheはつけませんか? つけるとどのようにニュアンス変わりますか?
「the」は具体的なものや特定のものについて具体的に述べるために使われることが多いことを覚えておきましょう。話し手は一般的な「long-term trend」について話しているので、ここでは冠詞を使う必要はありません。「the」を使いたい場合は、例えばその「long-term trend」の種類を指定する必要があります。 例: Climate scientists are interested in studying long-term trends.(気候科学者は長期的な傾向の研究に興味があります。) 例: Climate scientists are interested in studying the long-term trends of plant species facing extinction.(気候科学者は絶滅に直面している植物種の長期的な傾向を研究することに興味がある。)
See all contents
この文での「Consign」とは永久的に割り当てる、委ねるという意味です。また、仰る通りポジティブな意味ではなく、そのアイテムが使われずに永久にクローゼットにしまわれるだろうという意味ですね。その他、「consign」には「物を誰かに引き渡す」「配送業者が品物を配送する」という意味があります。 例:I consigned my birthday cards to the third drawer of my dressing table. (バースデーカードを化粧台の3段目の引き出しにしまった。) 例:I'm consigning one of my artworks to the gallery in town. (作品の一つを町のギャラリーに引き渡した。) 例:The package has been consigned to a courier. It'll arrive tomorrow! (荷物が宅配便業者に引き渡された。明日には届くよ!)
残念ですが、「after eight hours」では具体性に欠けるのでできません。「in eight hours」は「after eight hours from now」という意味になります。「after eight hours」では、どこから数えて8時間なのかがわかりません。「after eight hours」と言うとしたら、例えば「After eight hours of sleep, I feel refreshed」(8時間寝たから、気分がリフレッシュした。)のようにすべきです。
はい、この場合は「entirely」を「all」に置き換えることができます。「all」と「entirely」はどちらも副詞であり、意味が非常に似ているので、多くの場合は入れ替えて使うことができます。ただし、「entirely」の方が少しフォーマルで、なにかが完全であることをより強く強調することができますが、「all」にはそのような強調はありません。 例: I spilled the drink all on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 例: I spilled the drink entirely on my shirt.(飲み物を全部シャツの上にこぼしてしまった。) 「all」はなにかが「complete」(完全な)「whole」(全体の)という意味ですが、なにかがなにかで完全に覆われているという意味ではありません。「all」は、完全でも全体でもないものを誇張するために使われることが多いためです。そのため、完全なものや全体的なものを表現するときに使われると、「all」はあまり強く聞こえません。
"Scared to pieces"は非常に怖かった、恐れたという意味の熟語です。 例:I was scared to pieces in the haunted house. (お化け屋敷でとても怖かったの。) 例:She scared me to pieces yesterday.(彼女は昨日私にとても驚きました。)
Wiktionaryの類似語リストによれば、最も公式な単語はabsurdityと思われます。 nonsenseの代替語で、私なら複数形を使ってabsurditiesといいますね。 *Wiktionaryとは、ウェブベースの多国語版ウィキ辞書を意味します。