Diferencias entre bring about y bring back
Bring about significa hacer que algo suceda o hacer que ocurra un cambio, mientras que bring back significa devolver algo o alguien a un estado o lugar anterior.
Significados y Definiciones: bring about vs bring back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bring about
- 1Para hacer que algo suceda.
The changes to the law were BROUGHT ABOUT by the government because so many people were ignoring the old one.
Los cambios a la ley fueron PROVOCADOS por el gobierno porque mucha gente estaba ignorando la anterior.
Bring back
- 1Para hacer que alguien recuerde.
Visiting my old school BROUGHT BACK memories of when I was a pupil there.
Visitar mi antigua escuela me trajo recuerdos de cuando era alumno allí.
- 2Regresar.
He took the calculator home yesterday and hasn't BROUGHT it BACK yet.
Ayer se llevó la calculadora a casa y aún no la ha devuelto.
Ejemplos de Uso de bring about y bring back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bring about
Ejemplo
The new policy will bring about significant changes in the industry.
La nueva política provocará cambios significativos en la industria.
Ejemplo
The new law brings about a safer environment for everyone.
La nueva ley trae un entorno más seguro para todos.
bring back
Ejemplo
Please bring back the book I lent you last week.
Por favor, traigan de vuelta el libro que les presté la semana pasada.
Ejemplo
She brings back the shopping cart after using it.
Ella trae de vuelta el carrito de compras después de usarlo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring about
Iniciar o desencadenar una cadena de eventos o reacciones.
Ejemplo
The controversial decision triggered a series of protests and demonstrations across the country.
La polémica decisión desencadenó una serie de protestas y manifestaciones en todo el país.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring back
Restaurar o devolver algo a su estado o posición anterior.
Ejemplo
The company decided to reinstate the old dress code policy after receiving negative feedback from employees.
La empresa decidió restablecer la antigua política de código de vestimenta después de recibir comentarios negativos de los empleados.
Recordar o traer de vuelta un recuerdo o experiencia pasada.
Ejemplo
The smell of freshly baked cookies recalled her childhood memories of baking with her grandmother.
El olor de las galletas recién horneadas recordaba los recuerdos de su infancia horneando con su abuela.
Volver o volver a un lugar, situación o tema anterior.
Ejemplo
During the trip, they decided to revisit their favorite childhood spots and reminisce about old times.
Durante el viaje, decidieron revisitar sus lugares favoritos de la infancia y recordar viejos tiempos.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bring"
Phrasal Verbs con "about"
Explorando bring about vs bring back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring about o bring back?
En la conversación diaria, las personas usan bring back con más frecuencia que bring about. Esto se debe a que bring back se utiliza para situaciones más comunes, como devolver un artículo a una tienda o recuperar un recuerdo. Bring about no se usa tanto, pero sigue siendo una frase común que se usa para describir cómo se produce un cambio o evento. Entonces, aunque se usan ambas frases, bring back es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bring about y bring back
Bring about y bring back son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bring about y bring back
El tono de bring about y bring back puede diferir según el contexto. Bring about a menudo tiene un tono más serio o intencional cuando se relaciona con causar cambios o eventos, mientras que bring back suele tener un tono nostálgico o sentimental, especialmente cuando se refiere a regresar a un tiempo o lugar anterior.