Diferencias entre bring about y bring off
Bring about significa hacer que algo suceda o hacer que ocurra algo, mientras que bring off significa llevar a cabo con éxito una tarea o un plan difícil.
Significados y Definiciones: bring about vs bring off
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Bring about
- 1Para hacer que algo suceda.
The changes to the law were BROUGHT ABOUT by the government because so many people were ignoring the old one.
Los cambios a la ley fueron PROVOCADOS por el gobierno porque mucha gente estaba ignorando la anterior.
Bring off
- 1Tener éxito con algo difícil.
No one thought she'd manage to do it, but she BROUGHT it OFF in the end.
Nadie pensó que lo lograría, pero al final lo logró.
Ejemplos de Uso de bring about y bring off en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
bring about
Ejemplo
The new policy will bring about significant changes in the industry.
La nueva política provocará cambios significativos en la industria.
Ejemplo
The new law brings about a safer environment for everyone.
La nueva ley trae un entorno más seguro para todos.
bring off
Ejemplo
She managed to bring off the difficult project on time.
Se las arregló para sacar adelante el difícil proyecto a tiempo.
Ejemplo
He brings off impressive results despite the challenges.
Logra resultados impresionantes a pesar de los desafíos.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring about
Hacer que algo suceda o lograr un resultado en particular.
Ejemplo
The new policy will cause significant changes in the company's operations.
La nueva política causará cambios significativos en las operaciones de la compañía.
Iniciar o desencadenar una cadena de eventos o reacciones.
Ejemplo
The announcement of the new product triggered a surge in sales for the company.
El anuncio del nuevo producto desencadenó un aumento en las ventas de la empresa.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Bring off
Alcanzar o alcanzar con éxito una meta u objetivo en particular.
Ejemplo
The team was able to achieve their sales target for the quarter.
El equipo fue capaz de alcanzar su objetivo de ventas para el trimestre.
Para completar o terminar con éxito una tarea o proyecto.
Ejemplo
He was able to accomplish the renovation of his house within the budget and timeline.
Pudo lograr la renovación de su casa dentro del presupuesto y el cronograma.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "bring"
Phrasal Verbs con "about"
Explorando bring about vs bring off: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: bring about o bring off?
En la conversación diaria, las personas usan bring about con más frecuencia que bring off. Esto se debe a que bring about se utiliza para situaciones más comunes, como provocar cambios o eventos. Bring off no se usa tanto y se usa principalmente cuando hablamos de realizar con éxito una tarea o plan desafiante. Entonces, aunque se usan ambas frases, *bring about es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de bring about y bring off
Bring about y bring off son frases informales que se utilizan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de bring about y bring off
El tono de bring about y bring off puede diferir según el contexto. Bring About a menudo tiene un tono neutral o positivo cuando se relaciona con causar cambios o eventos, mientras que Bring Off generalmente tiene un tono triunfante u orgulloso, especialmente cuando se refiere a Bring About con éxito una tarea o plan difícil.