Diferencias entre buy off y pay off
Buy off significa Buy off a alguien, generalmente con dinero o regalos, para que haga algo ilegal o poco ético. Pagar significa dar a alguien dinero que se le debe, o Pay off significa lograr un resultado positivo después de un período de esfuerzo o dificultad.
Significados y Definiciones: buy off vs pay off
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Buy off
- 1Pagarle a alguien para que deje de causar problemas.
He BOUGHT the newspaper OFF by placing a lot of adverts.
Compró el periódico colocando un montón de anuncios.
Pay off
- 1Para pagar completamente una deuda.
The mortgage will be PAID OFF in twenty - five years.
La hipoteca se pagará en veinticinco años.
- 2Para producir un resultado rentable o exitoso.
Their patience PAID OFF when he finally showed up and signed the contract.
Su paciencia valió la pena cuando finalmente apareció y firmó el contrato.
Ejemplos de Uso de buy off y pay off en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
buy off
Ejemplo
The politician tried to buy off the journalist to prevent the scandal from being exposed.
El político intentó comprar al periodista para evitar que el escándalo saliera a la luz.
Ejemplo
He buys off the security guard to gain access to the restricted area.
Compra al guardia de seguridad para obtener acceso al área restringida.
pay off
Ejemplo
I plan to pay off my student loans within five years.
Planeo pagar mis préstamos estudiantiles dentro de cinco años.
Ejemplo
She pays off her credit card balance every month.
Ella paga el saldo de su tarjeta de crédito todos los meses.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Buy off
Dar a alguien dinero o regalos para influir en su comportamiento o toma de decisiones, especialmente de una manera ilegal o poco ética.
Ejemplo
The politician was accused of bribing the judge to get a favorable verdict.
El político fue acusado de sobornar al juez para obtener un veredicto favorable.
Sobornar a alguien con dinero o regalos para que haga algo ilegal o poco ético.
Ejemplo
The businessman tried to grease the inspector's palm to overlook the safety violations in his factory.
El empresario trató de engrasar la palma de la mano del inspector para pasar por alto las violaciones de seguridad en su fábrica.
Ejemplo
The celebrity had to pay hush money to prevent the media from publishing compromising photos of him.
La celebridad tuvo que pagar dinero por silencio para evitar que los medios publicaran fotos comprometedoras de él.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pay off
Disfrutar de los beneficios o resultados positivos de los propios esfuerzos o inversiones.
Ejemplo
Her hard work and dedication finally paid off, and she was able to reap the rewards of her success.
Su arduo trabajo y dedicación finalmente dieron sus frutos, y pudo cosechar las recompensas de su éxito.
Para cumplir una promesa u obligación, especialmente devolviendo el dinero que se debe.
Ejemplo
He promised to pay back the loan, and he finally made good on his word after months of saving money.
Prometió pagar el préstamo, y finalmente cumplió su palabra después de meses de ahorrar dinero.
Explorando buy off vs pay off: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: buy off o pay off?
En la conversación cotidiana, las personas usan pay off con más frecuencia que buy off. Esto se debe a que pay off se utiliza en varios contextos, como pagar deudas, lograr el éxito u obtener un resultado positivo. Buy off*, por otro lado, se utiliza con menos frecuencia y generalmente en contextos negativos relacionados con la corrupción o actividades ilegales.
Informal vs Formal: Uso Contextual de buy off y pay off
Pay off y buy off son frases informales que son adecuadas para conversaciones informales. Sin embargo, buy off se considera más informal e incluso buy off debido a su connotación negativa.
Tono e Implicaciones: Los Matices de buy off y pay off
El tono de buy off suele ser negativo, lo que implica corrupción o deshonestidad. Por el contrario, el tono de pay off puede ser positivo o neutral, dependiendo del contexto. Por ejemplo, si alguien dice: "Mi arduo trabajo finalmente valió la pena", implica un resultado positivo.