Phrasal verbs "buy off" y "pay off"

Diferencias entre buy off y pay off

Buy off significa Buy off a alguien, generalmente con dinero o regalos, para que haga algo ilegal o poco ético. Pagar significa dar a alguien dinero que se le debe, o Pay off significa lograr un resultado positivo después de un período de esfuerzo o dificultad.

Significados y Definiciones: buy off vs pay off

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Buy off

  • 1Pagarle a alguien para que deje de causar problemas.

    He BOUGHT the newspaper OFF by placing a lot of adverts.

    Compró el periódico colocando un montón de anuncios.

Pay off

  • 1Para pagar completamente una deuda.

    The mortgage will be PAID OFF in twenty - five years.

    La hipoteca se pagará en veinticinco años.

  • 2Para producir un resultado rentable o exitoso.

    Their patience PAID OFF when he finally showed up and signed the contract.

    Su paciencia valió la pena cuando finalmente apareció y firmó el contrato.

Ejemplos de Uso de buy off y pay off en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

buy off

Ejemplo

The politician tried to buy off the journalist to prevent the scandal from being exposed.

El político intentó comprar al periodista para evitar que el escándalo saliera a la luz.

Ejemplo

He buys off the security guard to gain access to the restricted area.

Compra al guardia de seguridad para obtener acceso al área restringida.

pay off

Ejemplo

I plan to pay off my student loans within five years.

Planeo pagar mis préstamos estudiantiles dentro de cinco años.

Ejemplo

She pays off her credit card balance every month.

Ella paga el saldo de su tarjeta de crédito todos los meses.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Buy off

Dar a alguien dinero o regalos para influir en su comportamiento o toma de decisiones, especialmente de una manera ilegal o poco ética.

Ejemplo

The politician was accused of bribing the judge to get a favorable verdict.

El político fue acusado de sobornar al juez para obtener un veredicto favorable.

grease someone's palm

Sobornar a alguien con dinero o regalos para que haga algo ilegal o poco ético.

Ejemplo

The businessman tried to grease the inspector's palm to overlook the safety violations in his factory.

El empresario trató de engrasar la palma de la mano del inspector para pasar por alto las violaciones de seguridad en su fábrica.

pay hush money

Pagarle a alguien para que guarde silencio sobre algo vergonzoso o incriminatorio.

Ejemplo

The celebrity had to pay hush money to prevent the media from publishing compromising photos of him.

La celebridad tuvo que pagar dinero por silencio para evitar que los medios publicaran fotos comprometedoras de él.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Pay off

Para devolver el dinero que se le debe a alguien.

Ejemplo

He finally settled his debt with the bank after years of struggling to pay off his loans.

Finalmente saldó su deuda con el banco después de años de luchar para pagar sus préstamos.

reap the rewards

Disfrutar de los beneficios o resultados positivos de los propios esfuerzos o inversiones.

Ejemplo

Her hard work and dedication finally paid off, and she was able to reap the rewards of her success.

Su arduo trabajo y dedicación finalmente dieron sus frutos, y pudo cosechar las recompensas de su éxito.

Para cumplir una promesa u obligación, especialmente devolviendo el dinero que se debe.

Ejemplo

He promised to pay back the loan, and he finally made good on his word after months of saving money.

Prometió pagar el préstamo, y finalmente cumplió su palabra después de meses de ahorrar dinero.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "buy"

Phrasal Verbs con "off"

Explorando buy off vs pay off: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: buy off o pay off?

En la conversación cotidiana, las personas usan pay off con más frecuencia que buy off. Esto se debe a que pay off se utiliza en varios contextos, como pagar deudas, lograr el éxito u obtener un resultado positivo. Buy off*, por otro lado, se utiliza con menos frecuencia y generalmente en contextos negativos relacionados con la corrupción o actividades ilegales.

Informal vs Formal: Uso Contextual de buy off y pay off

Pay off y buy off son frases informales que son adecuadas para conversaciones informales. Sin embargo, buy off se considera más informal e incluso buy off debido a su connotación negativa.

Tono e Implicaciones: Los Matices de buy off y pay off

El tono de buy off suele ser negativo, lo que implica corrupción o deshonestidad. Por el contrario, el tono de pay off puede ser positivo o neutral, dependiendo del contexto. Por ejemplo, si alguien dice: "Mi arduo trabajo finalmente valió la pena", implica un resultado positivo.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!