Phrasal verbs "live out" y "live with"

Diferencias entre live out y live with

Live out significa residir en otro lugar que no sea el hogar o representar un estilo de vida o comportamiento particular, mientras que live with significa coexistir o tolerar una situación o persona difícil.

Significados y Definiciones: live out vs live with

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Live out

  • 1Quedarte en algún lugar hasta que te mueras.

    She LIVED OUT her final years in a nursing home.

    Vivió sus últimos años en un asilo de ancianos.

  • 2Para cumplir una ambición o fantasía.

    Many parents try to LIVE OUT their dreams through their children.

    Muchos padres tratan de VIVIR sus sueños a través de sus hijos.

  • 3No vivir en el lugar donde estudias o trabajas.

    In my final year at university I LIVED OUT with some friends in a flat we rented.

    En mi último año en la universidad viví con unos amigos en un piso que alquilábamos.

Live with

  • 1Aceptar algo desagradable.

    It's hard to LIVE WITH the pain of a serious illness.

    Es difícil VIVIR CON el dolor de una enfermedad grave.

  • 2Tener una relación y vivir en el mismo lugar sin casarse.

    I LIVED WITH her for a couple of years before the relationship went sour.

    Viví con ella durante un par de años antes de que la relación se agriara.

Ejemplos de Uso de live out y live with en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

live out

Ejemplo

In college, she decided to live out with her friends in an apartment.

En la universidad, decidió vivir con sus amigos en un apartamento.

Ejemplo

He lives out and commutes to work every day.

Vive fuera de casa y viaja al trabajo todos los días.

live with

Ejemplo

She has to live with the consequences of her actions.

Tiene que vivir con las consecuencias de sus actos.

Ejemplo

He lives with his girlfriend in a small apartment.

Vive con su novia en un pequeño apartamento.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Live out

Residir temporal o permanentemente en otro lugar que no sea el domicilio.

Ejemplo

After graduating from college, she decided to stay away from home and live out her dream of traveling the world.

Después de graduarse de la universidad, decidió quedarse lejos de casa y vivir su sueño de viajar por el mundo.

Comportarse o desempeñarse de una manera particular, a menudo relacionada con un rol o personaje específico.

Ejemplo

In the school play, he had to act out the part of a prince and deliver his lines with confidence.

En la obra de teatro de la escuela, tuvo que actuar el papel de un príncipe y pronunciar sus líneas con confianza.

Representar o ejemplificar una cualidad o característica particular.

Ejemplo

The statue embodies the spirit of freedom and democracy that the country stands for.

La estatua encarna el espíritu de libertad y democracia que representa el país.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Live with

put up with

Tolerar o soportar una situación o persona difícil.

Ejemplo

She had to put up with her noisy neighbors for months until she finally moved out.

Tuvo que soportar a sus ruidosos vecinos durante meses hasta que finalmente se mudó.

Para manejar o manejar una situación o persona desafiante.

Ejemplo

As a manager, he had to deal with conflicts and complaints from employees on a daily basis.

Como gerente, tenía que lidiar con conflictos y quejas de los empleados a diario.

Reconocer o aceptar una realidad o situación difícil.

Ejemplo

After the diagnosis, she had to accept that she would need to make some lifestyle changes to manage her health condition.

Después del diagnóstico, tuvo que aceptar que tendría que hacer algunos cambios en su estilo de vida para controlar su estado de salud.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "out"

Explorando live out vs live with: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: live out o live with?

En la conversación diaria, las personas usan live with con más frecuencia que live out. Esto se debe a que live with se utiliza en diversos contextos, como las relaciones, los compañeros de piso y la familia. Live out es menos común y generalmente se usa cuando alguien se queda temporalmente fuera de su hogar. Entonces, aunque se usan ambas frases, live with es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de live out y live with

Live out y live with son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de live out y live with

El tono de Live Out y Live with puede diferir según el contexto. Live out suele tener un tono aventurero o emocionante cuando se relaciona con viajar o experimentar cosas nuevas, mientras que live with suele tener un tono resignado o tolerante, especialmente cuando se refiere a tratar con personas o situaciones difíciles.

live out y live with: Sinónimos y Antónimos

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!