Diferencias entre pass back y strike back
Pass back significa devolver algo a la persona que te lo dio o mover algo a una posición anterior, mientras que strike back significa tomar represalias o responder a un ataque o crítica.
Significados y Definiciones: pass back vs strike back
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Pass back
- 1Regresar.
I felt awful when the teacher started to PASS BACK the exam papers.
Me sentí fatal cuando la maestra comenzó a PASAR los exámenes.
Strike back
- 1Para atacar, actúe contra alguien que le haya hecho daño.
At first, he ignored them, but when things got very serious, he STRUCK BACK.
Al principio, los ignoró, pero cuando las cosas se pusieron muy serias, DEVOLVIÓ EL GOLPE.
Ejemplos de Uso de pass back y strike back en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
pass back
Ejemplo
Please pass back the book when you're done reading it.
Por favor, devuelve el libro cuando hayas terminado de leerlo.
Ejemplo
She passes back the pen after using it.
Ella devuelve el bolígrafo después de usarlo.
strike back
Ejemplo
If they attack us, we will strike back.
Si nos atacan, contraatacaremos.
Ejemplo
She always strikes back when someone criticizes her.
Ella siempre contraataca cuando alguien la critica.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Pass back
Devolver algo a la persona que te lo dio o volver a poner algo en su lugar original.
Ejemplo
Can you return my pen? I left it on your desk yesterday.
¿Pueden devolver mi bolígrafo? Lo dejé en tu escritorio ayer.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Strike back
Responder a un ataque o crítica con una acción o comentario similar.
Ejemplo
He decided to retaliate against his boss's unfair treatment by quitting his job.
Decidió tomar represalias contra el trato injusto de su jefe renunciando a su trabajo.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "pass"
Phrasal Verbs con "strike"
Phrasal Verbs con "back"
Explorando pass back vs strike back: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: pass back o strike back?
En la conversación diaria, las personas usan pass back con más frecuencia que strike back. Esto se debe a que pass back se utiliza para tareas más rutinarias, como pasar una pelota o devolver un libro. Strike back no se usa tanto en la conversación cotidiana. Se utiliza principalmente cuando hablamos de responder a un ataque o una crítica. Entonces, aunque se usan ambas frases, pass back es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de pass back y strike back
Pass Back y Strike Back son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de pass back y strike back
El tono de pass back y strike back puede diferir según el contexto. El Pass Back a menudo tiene un tono útil o cooperativo cuando se relaciona con devolver algo, mientras que el Strike Back generalmente tiene un tono defensivo o agresivo, especialmente cuando se refiere a responder a un ataque o crítica.