Diferencias entre put up to y sidle up to
Put up to significa animar o persuadir a alguien para que haga algo, mientras que sidle up to significa acercarse a alguien de una manera astuta o astuta.
Significados y Definiciones: put up to vs sidle up to
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Put up to
- 1Animar a alguien a hacer algo.
His friends PUT him UP TO stealing it.
Sus amigos lo pusieron a robarlo.
Sidle up to
- 1Acercarse a alguien discretamente.
He SIDLED UP TO me and whispered his name.
Se acercó sigilosamente a mí y me susurró su nombre.
Ejemplos de Uso de put up to y sidle up to en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
put up to
Ejemplo
She put her sister up to playing a prank on their parents.
Ella *puso a su hermana a jugarle una broma a sus padres'.
Ejemplo
He puts his friends up to doing silly things for fun.
Pone a sus amigos a hacer cosas tontas por diversión.
sidle up to
Ejemplo
She sidled up to her friend to share a secret.
Se acercó sigilosamente a su amiga para contarle un secreto.
Ejemplo
He sidles up to the bar to order a drink.
Se acerca sigilosamente a la barra para pedir una bebida.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Put up to
talk into
Persuadir o convencer a alguien para que haga algo.
Ejemplo
She talked him into going to the party even though he was hesitant at first.
Ella lo convenció de ir a la fiesta a pesar de que al principio dudó.
Ejemplo
His friends egged him on to try the spicy food challenge, even though they knew he couldn't handle it.
Sus amigos lo animaron a probar el desafío de la comida picante, a pesar de que sabían que no podía manejarlo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Sidle up to
Acercarse a alguien o algo de una manera silenciosa, furtiva o cautelosa.
Ejemplo
The cat approached stealthily towards the bird feeder, hoping to catch a bird.
El gato se acercó sigilosamente hacia el comedero para pájaros, con la esperanza de atrapar un pájaro.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "put"
Phrasal Verbs con "up to"
Explorando put up to vs sidle up to: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: put up to o sidle up to?
En la conversación diaria, las personas usan put up to con más frecuencia que sidle up to. Esto se debe a que put up to se utiliza para situaciones más comunes en las que se anima o persuade a alguien para que haga algo. Sidle up to no se usa tanto y es más específico en su significado. Entonces, aunque se usan ambas frases, put up to es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de put up to y sidle up to
Put up to y sidle up to son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de put up to y sidle up to
El tono de put up to y sidle up to puede diferir según el contexto. Put up to a menudo tiene un tono positivo o neutral cuando se relaciona con alentar a alguien a hacer algo, mientras que sidle up to generalmente tiene un tono negativo o sospechoso, especialmente cuando se refiere a acercarse a alguien de una manera furtiva.