Phrasal verbs "blow off" y "break off"

Diferencias entre blow off y break off

Blow off generalmente significa cancelar o ignorar algo, mientras que break off generalmente significa terminar una relación o una actividad repentinamente.

Significados y Definiciones: blow off vs break off

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

Blow off

  • 1No acudir a una cita.

    We were going to meet last night, but she BLEW me OFF at the last minute.

    Íbamos a vernos anoche, pero ella me dejó boquiabierto en el último minuto.

  • 2Ignorar, no hacer algo.

    I BLEW the homework OFF and did badly.

    Me pasé la tarea y lo hice mal.

  • 3Para expulsar los gases del ano.

    He BLEW OFF in front of everybody.

    Explotó delante de todo el mundo.

Break off

  • 1Romper un pedazo de algo.

    She BROKE OFF a square of chocolate and gave it to her dog.

    Rompió un cuadrado de chocolate y se lo dio a su perro.

  • 2Terminar una relación.

    She BROKE OFF their engagement when she found out that he'd been unfaithful.

    Ella rompió su compromiso cuando se enteró de que él le había sido infiel.

Ejemplos de Uso de blow off y break off en Oraciones

Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos

blow off

Ejemplo

I decided to blow off my homework and watch a movie instead.

Decidí dejarme de mi tarea y ver una película en su lugar.

Ejemplo

He often blows off his chores and plays video games.

A menudo se vuela sus tareas y juega videojuegos.

break off

Ejemplo

She decided to break off a piece of the chocolate bar.

Decidió romper un pedazo de la barra de chocolate.

Ejemplo

He breaks off a piece of bread to share with his friend.

Parte un pedazo de pan para compartirlo con su amigo.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Blow off

Decidir no asistir o participar en un evento o actividad que se haya organizado previamente.

Ejemplo

I had to cancel plans with my friends because I got sick.

Tuve que cancelar planes con mis amigos porque me enfermé.

Ignorar o despedir a alguien o algo de una manera grosera o irrespetuosa.

Ejemplo

He brushed off my concerns and didn't take them seriously.

Él ignoró mis preocupaciones y no las tomó en serio.

Dejar a alguien o algo atrás sin previo aviso o explicación.

Ejemplo

She ditched her old car and bought a new one instead of repairing it.

Se deshizo de su viejo coche y compró uno nuevo en lugar de repararlo.

Expresiones Similares(Sinónimos) de Break off

Detener o terminar algo de forma repentina e inesperada.

Ejemplo

The negotiations ended abruptly when one party walked out of the meeting.

Las negociaciones terminaron abruptamente cuando una de las partes se retiró de la reunión.

Cortar o terminar una relación o conexión con alguien o algo.

Ejemplo

After the disagreement, they decided to cut ties and never speak again.

Tras el desacuerdo, decidieron "cortar lazos" y no volver a hablar.

terminate

Poner fin a algo, a menudo de manera formal u oficial.

Ejemplo

The company decided to terminate the contract due to breach of agreement.

La empresa decidió rescindir el contrato por incumplimiento del acuerdo.

Explora más Verbos Frasales

Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:

Phrasal Verbs con "blow"

Explorando blow off vs break off: Uso, Formalidad y Tono

¿Cuál es más frecuente en el uso diario: blow off o break off?

En la conversación diaria, las personas usan blow off con más frecuencia que break off. Esto se debe a que blow off se utiliza para situaciones más informales, como cancelar planes o ignorar el mensaje de alguien. Break off no se usa tanto. Se utiliza principalmente cuando hablamos de terminar una relación o una actividad de forma repentina. Entonces, si bien se usan ambas frases, blow off es más común en la conversación cotidiana.

Informal vs Formal: Uso Contextual de blow off y break off

Blow off y break off son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.

Tono e Implicaciones: Los Matices de blow off y break off

El tono de blow off y break off puede diferir según el contexto. Blow off suele tener un tono despectivo o apático cuando se relaciona con la cancelación de planes o ignorar a alguien, mientras que break off suele tener un tono serio y abrupto, especialmente cuando se refiere a terminar una relación o una actividad de forma repentina.

Este contenido se generó con la ayuda de tecnología de IA basada en los datos de aprendizaje únicos de RedKiwi. Al utilizar contenido de IA automatizado, podemos entregar rápidamente una amplia gama de contenido altamente preciso a los usuarios. ¡Experimente los beneficios de la IA respondiendo a sus preguntas y recibiendo información confiable!