Diferencias entre go off y go off with
Go off generalmente significa explotar o hacer un ruido fuerte repentinamente, mientras que generalmente significa dejar go off withun lugar o persona e ir a otro lugar con alguien.
Significados y Definiciones: go off vs go off with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Go off
- 1Para explotar (bomba), comience a sonar (alarma).
The fire alarm WENT OFF because someone was smoking in the toilets.
La alarma de incendio sonó porque alguien estaba fumando en los baños.
- 2Que se eche a perder.
The milk WENT OFF because I forgot to put it in the fridge.
La leche se echó a perder porque me olvidé de ponerla en la nevera.
- 3Empezar a disgustar.
I WENT OFF her when she lied to me.
ME FUI cuando me mintió.
- 4Dejar un lugar.
Please don't GO OFF until we have sorted this out.
Por favor, no se vaya hasta que hayamos resuelto esto.
- 5Para que se lleve a cabo, sigue un plan o patrón.
The party WENT OFF well.
La fiesta salió bien.
- 6Dejar de funcionar (equipos eléctricos / electrónicos).
The lights GO OFF automatically when the office is empty.
Las luces se apagan automáticamente cuando la oficina está vacía.
Go off with
- 1Para fugarse, huye con alguien.
She WENT OFF WITH her friend's husband.
Se fue con el marido de su amiga.
- 2Robar.
He WENT OFF WITH my credit cards.
Se fue con mis tarjetas de crédito.
Ejemplos de Uso de go off y go off with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
go off
Ejemplo
The fire alarm will go off if there is smoke.
La alarma de incendio se activará si hay humo.
Ejemplo
The bomb goes off at the end of the movie.
La bomba estalla al final de la película.
go off with
Ejemplo
She decided to go off with her new boyfriend.
Decidió irse con su nuevo novio.
Ejemplo
He often goes off with other people's belongings.
A menudo se va con las pertenencias de otras personas.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Go off
explode
Reventar o explotar repentinamente, a menudo con un ruido fuerte.
Ejemplo
The fireworks exploded in the sky, creating a beautiful display of colors.
Los fuegos artificiales explotaron en el cielo, creando un hermoso despliegue de colores.
Volverse malo o podrido, a menudo refiriéndose a la comida o la bebida.
Ejemplo
The milk spoiled after being left out of the fridge for too long.
La leche se echó a perder después de dejarla fuera de la nevera durante demasiado tiempo.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Go off with
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "go"
Phrasal Verbs con "off with"
Explorando go off vs go off with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: go off o go off with?
En la conversación diaria, las personas usan go off con más frecuencia que go off with. Esto se debe a que go off se usa para situaciones más comunes como alarmas, fuegos artificiales o comida que se echa a perder. Go off with no se usa tanto. Se usa principalmente cuando hablamos de dejar un lugar o una persona e ir a otro lugar con alguien. Entonces, aunque se usan ambas frases, go off es más común en la conversación cotidiana.
Informal vs Formal: Uso Contextual de go off y go off with
Go off y go off with son frases informales que se usan a menudo en conversaciones informales. Son adecuados para las interacciones diarias con amigos y familiares. En entornos más formales, como los negocios o los contextos académicos, el uso de expresiones alternativas puede transmitir un tono más pulido.
Tono e Implicaciones: Los Matices de go off y go off with
El tono de go off y go off with puede diferir según el contexto. Go off a menudo tiene un tono repentino o inesperado cuando se relaciona con explosiones o alarmas, mientras que go off with suele tener un tono más informal y social, especialmente cuando se refiere a dejar un lugar o una persona con alguien.