Diferencias entre walk off y walk off with
Walk off significa abandonar un lugar o situación, a menudo de manera casual o despreocupada, mientras que walk off with significa tomar algo sin permiso o ganar algo fácilmente.
Significados y Definiciones: walk off vs walk off with
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
Walk off
- 1Salir a caminar para reducir los efectos de una enfermedad o mal sentimiento.
I tried to WALK OFF my hangover.
Traté de QUITARME la resaca.
Walk off with
- 1Para ganar fácilmente.
He WALKED OFF WITH the award.
Se fue con el premio.
- 2Tomar algo sin permiso o robar.
Someone WALKED OFF WITH my umbrella so I got soaked.
Alguien se fue con mi paraguas, así que me empapé.
Ejemplos de Uso de walk off y walk off with en Oraciones
Aprenda a usar estas expresiones a través de estos ejemplos
walk off
Ejemplo
I need to walk off this headache.
Necesito alejarme de este dolor de cabeza.
Ejemplo
She walks off her stress by taking a stroll in the park.
Ella se quita el estrés dando un paseo por el parque.
walk off with
Ejemplo
She walked off with the last piece of cake.
Se fue con el último pedazo de pastel.
Ejemplo
He walks off with the best ideas in the meeting.
Se va con las mejores ideas de la reunión.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Walk off
Apartarse de un lugar o situación.
Ejemplo
I need to leave the office early today to attend a doctor's appointment.
Necesito salir de la oficina temprano hoy para asistir a una cita con el médico.
Abandonar un edificio o ubicación.
Ejemplo
After the concert ended, we exited the stadium and headed to a nearby restaurant.
Después de que terminó el concierto, salimos del estadio y nos dirigimos a un restaurante cercano.
Expresiones Similares(Sinónimos) de Walk off with
Tomar algo sin permiso o ilegalmente.
Ejemplo
Someone broke into my car and stole my laptop and phone.
Alguien irrumpió en mi auto y robó mi computadora portátil y mi teléfono.
Robar algo pequeño o de poco valor.
Ejemplo
The cashier was caught pilfering money from the cash register.
El cajero fue sorprendido robando dinero de la caja registradora.
Tomar algo de forma rápida y contundente.
Ejemplo
He snatched the last slice of pizza before anyone else could grab it.
Le arrebató la última rebanada de pizza antes de que nadie más pudiera agarrarla.
Explora más Verbos Frasales
Aquí hay algunos phrasal verbs con los mismos verbos o partículas:
Phrasal Verbs con "walk"
Phrasal Verbs con "off"
Phrasal Verbs con "off with"
Explorando walk off vs walk off with: Uso, Formalidad y Tono
¿Cuál es más frecuente en el uso diario: walk off o walk off with?
En la conversación diaria, walk off es más común que walk off with. Esto se debe a que walk off se usa en una variedad de situaciones, como salir de una fiesta o terminar una conversación, mientras que walk off with es más específico para tomar algo sin permiso o ganar algo fácilmente.
Informal vs Formal: Uso Contextual de walk off y walk off with
Walk off y walk off with son frases informales que son adecuadas para las conversaciones cotidianas. Sin embargo, walk off with puede tener una connotación negativa cuando se usa para describir tomar algo sin permiso.
Tono e Implicaciones: Los Matices de walk off y walk off with
El tono de walk off es generalmente informal y despreocupado, mientras que el tono de walk off with puede variar según el contexto. Cuando se usa para describir tomar algo sin permiso, puede tener un tono negativo o astuto. Cuando se usa para describir ganar algo fácilmente, puede tener un tono confiado o jactancioso.